Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "About - Приблизительно"

Примеры: About - Приблизительно
About 30 per cent of the trailers with tape had some dirt and less than 5 per cent had "very dirty" tape. Приблизительно на 30% прицепов полоса была слегка загрязненной и менее чем на 5% прицепов - "очень грязной".
About 50 per cent of the pharmacies declined to receive one or more items, mostly because they had enough stock (confirmed by review of their records) or because the items were not frequently prescribed by doctors in their area. Приблизительно 50 процентов аптек отказались от получения одного и более предметов снабжения в основном потому, что либо имели достаточные запасы (что было подтверждено в ходе изучения их учетных документов), либо в этой местности такие предметы снабжения не часто прописывались врачами.
About $13 million has been used for emergency supplies, and the remaining $2 million has been allocated to recovery and rehabilitation programmes. Приблизительно 13 млн. долл. США были использованы на цели обеспечения чрезвычайных поставок, а остальные 2 млн. долл. США были выделены на цели программ восстановления и реабилитации.
About half of the three million people of North Kivu, in the extreme north-east of the country, spoke the language of Rwanda, Kinyarwanda. Приблизительно половина из 3 млн. жителей Северного Киву на северо-востоке страны говорят на языке киньяруанда, на котором говорят в Руанде.
About the same number of comments (ranging from 8% to 6%) were received on the following topics: housing, labour market activities, ethnocultural variables, household activities, postcensal surveys, education and immigration/citizenship. Приблизительно одинаковая доля замечаний (от 8% до 6%) была получена по следующим темам: жилищные условия, трудовая деятельность, этнокультурные характеристики, деятельность домашних хозяйств, обследования, проводимые после переписи, образование и иммиграция/гражданство.
About one quarter of the Governments, including 33 per cent of the developed and 21 per cent of the developing countries, have produced national directories of public and private organizations concerned with ageing and/or services and opportunities for the aged. Приблизительно у четверти правительств, в том числе в ЗЗ процентах развитых стран и 21 проценте развивающихся стран, имеются национальные справочники государственных и частных организаций, занимающихся проблемами старения и/или предоставлением услуг и возможностей для людей преклонного возраста.
About 5 per cent more men than women responded that they had "good" or "very good" health. Количество мужчин, считающих свое здоровье "удовлетворительным" или "весьма удовлетворительным", приблизительно на 5% превышает количество предоставивших аналогичные ответы женщин.
About half of those problem drug abusers inject, with injection rates varying between 0.2 per cent and 0.5 per cent of the population in countries where data are currently available on the extent of injecting drug use. Приблизительно половина злоупотребляющих проблемными наркотиками употребляют их путем инъекций, при этом показатель инъецирования колеблется от 0,2 до 0,5 процента от общей численности населения стран, по которым в настоящее время имеются данные относительно масштабов употребления наркотиков путем инъекций.
About 2.9 million children under the age of 15, including over 375,000 between 5 and 9 years old, continue to work. Приблизительно 2,9 млн. детей в возрасте до 15 лет, в том числе свыше 375000 детей в возрасте от пяти до девяти лет, продолжают работать.
About 600,000 of the estimated 2 million Afghans who have returned from exile over the last year, along with many others from rural areas, have flooded into the capital attracted by its relative peace and the possibility, however slim, of employment. Порядка 600000 человек из приблизительно 2 млн. афганцев, которые вернулись из изгнания за последний год, вместе с другими афганцами из сельских районов устремились в столицу, привлекаемые ее относительно мирной жизнью и возможностью, хотя и весьма незначительной, найти работу.
About 20 countries from Africa, Asia and Latin America requested technical assistance from UNESCO for the reorganization and/or fine-tuning of their cultural policies with a view to incorporating development objectives and methodologies relating to culture within the educational, economic, health and communication sectors. Приблизительно 20 стран из Африки, Азии и Латинской Америки обратились к ЮНЕСКО с просьбой об оказании технической помощи в связи с реорганизацией и/или уточнением их стратегий в области культуры в целях учета задач и методологий развития, касающихся культуры в секторе образования, экономике, здравоохранении и коммуникации.
About 20 to 30 per cent of court cases in 2000-2001 concerned domestic violence and the United Nations Police report that 40 per cent of reported incidents relate to domestic violence. Приблизительно 20 - 30 процентов дел в судах в 2000 - 2001 годах касались случаев бытового насилия, и полиция Организации Объединенных Наций сообщает, что 40 процентов сообщенных инцидентов касаются бытового насилия.
About 5,000 migrant workers were enrolled in the scheme and it was hoped that the number would increase as more migrant workers became aware of the benefits. Приблизительно 5000 трудящихся-мигрантов участвуют в этой программе, и есть основание полагать, что их численность возрастёт по мере того, как всё большее число трудящихся-мигрантов будут узнавать о льготах.
About 60 per cent of the country offices are using problem tree and causality analysis planning tools; and 75 per cent are using stakeholder analyses. Приблизительно в 60 процентах страновых отделений применяются анализ методов «логического дерева» и механизмы планирования с анализом причинно-следственных связей; в 75 процентах применяются методы анализа с привлечением заинтересованных сторон.
About 68 per cent of the 436 participants from ESCAP member countries in the courses came from South-East Asia, 23 per cent from South and South-West Asia and 8 per cent the Pacific. Приблизительно 68 процентов из 436 слушателей курсов из стран-членов были из Юго-Восточной Азии, 23 процента - из Южной и Юго-Западной Азии, а восемь процентов - из Тихоокеанского субрегиона.
About a dozen times I reported it, but it didn't do me any good, did it? Приблизительно дюжину раз сообщал, но без никакого толка, не так ли?
(e) About US$ 500,000 in additional funds were committed in 1993 for the provision of technical assistance and capacity-building in order to improve the quality of the projects in least developed countries in Africa. е) выделения в 1993 году дополнительно приблизительно 500000 долл. США для оказания технической помощи и укрепления потенциала в целях повышения качества проектов в наименее развитых странах Африки.
About 2% of the known species are endangered or under threat of extinction; among them, it is estimated that all species of freshwater fish are endangered to a greater or lesser degree. Приблизительно 2% из известных видов находятся под угрозой исчезновения или являются исчезающими; из них, как полагают, все виды пресноводных рыб в большей или меньшей степени находятся под угрозой исчезновения.
About two thirds of the Papers explicitly discuss social protection issues, although the depth to which they are addressed, and the extent to which policies intended to promote social protection are elaborated vary considerably. Приблизительно в двух третях этих документов непосредственно обсуждаются вопросы социальной защиты, хотя глубина обсуждения этих вопросов и степень проработки политики, направленной на содействие социальной защите, сильно разнятся.
About nine-tenths of them considered the main tables and the overviews to the chapters to be very useful or useful and nearly as high a proportion gave the same ratings to the executive summary, followed by the notes to the chapters. По мнению приблизительно девяти десятых респондентов, основные таблицы и обзорные части глав являются весьма полезными или полезными, что можно также сказать о резюме, за которым следуют примечания к главам.
About a third of the reports concerned cases of children who had been recruited individually, while the other reports came from the authorities and from NGOs that have documented recruitments without indicating how many children were recruited. Приблизительно треть сообщений касаются случаев детей, завербованных в индивидуальном порядке; в других сообщениях, представленных властями и неправительственными организациями, говорится о вербовке без указания числа завербованных детей.
The survey had a response rate of 28 per cent. About 87 per cent of the respondents were satisfied with the quality and 89 per cent with the relevance of UNEP strategic and programme planning documents and the 2012 programme performance report. Из числа респондентов, ответивших на вопросник (28 процентов), приблизительно 87 процентов респондентов выразили удовлетворение качеством, а 89 процентов - актуальностью стратегических документов, документов по вопросам планирования программ и доклада об исполнении программ 2012 года.
About half of the group have been homeless for a long time: 20% intermittently homeless for a period of several years; 25% homeless for more than six months. Приблизительно половина лиц, принадлежащих к этой группе, являются бездомными в течение длительного времени: 20% периодически остаются без крова в течение нескольких лет; 25% являются бездомными более шести месяцев.
About 47 per cent (415.4 million people) lived on less than $1.25 a day in 2011 compared with 48.2 per cent (413.7 million people) in 2010 and 56.6 per cent (289.7 million people) in 1990. В 2011 году там менее чем на 1,25 долл. США в день жили приблизительно 47 процентов населения (415,4 миллиона человек) по сравнению с 48,2 процента (413,7 миллиона человек) в 2010 году и 56,6 процента (289,7 миллиона человек) в 1990 году.
There are currently about 70. В стране в настоящее время насчитывается приблизительно 70 таких организаций.