This represents an upturn, given that the proportion was about 3% between 1990 and 1994. |
Наблюдается тенденция к ее возрастанию, однако следует отметить, что в период с 1990 по 1994 год она находилась на уровне приблизительно 3%. |
Despite backlogs, about 50 per cent of cases were resolved expeditiously. |
Несмотря на задержки, приблизительно 50 процентов дел рассматривается оперативно. |
It is estimated that the beneficiaries number about 1,300 persons. |
По оценкам, численность бенефициаров должна составить приблизительно 1300 человек. |
He visited a school for disabled children and a non-formal education programme for about 3,000 out-of-school children in Phnom Penh. |
Он посетил одну школу для детей-инвалидов и учреждения программы неформального образования для приблизительно 3000 не охваченных школами детей в Пномпене. |
This figure represents about 24% of the total size of our Armed Forces. |
Это - приблизительно 24 процента от общей численности вооруженных сил. |
Despite these efforts, the unserved population has remained about the same in absolute terms: 2 billion people. |
Несмотря на эти усилия, в абсолютном выражении численность населения, не охваченного электрификацией, осталась приблизительно на том же уровне и составляет 2 миллиарда человек. |
India is facing serious power supply problems with current generation estimated at about 30 per cent below demand. |
Индия переживает серьезные проблемы в области энергоснабжения, поскольку, по имеющимся оценкам, нынешние объемы выработки электроэнергии приблизительно на 30 процентов меньше спроса. |
Exports of Indian-made cells and modules have also been increasing steadily; exports during 1999-2000 amounted to about 6 MW. |
Экспорт элементов и модулей индийского производства также неуклонно увеличивается; объем экспорта в период 19992000 годов составил приблизительно 6 МВт. |
Overall, in Albania, about 92 per cent of primary-school-age children are attending primary school. |
В целом в Албании приблизительно 92 процента детей соответствующего возраста посещают начальную школу. |
They had allegedly returned alone about an hour later. |
Приблизительно через час они вернулись одни. |
She noted that in the year 2000, UNFPA expected to obtain supplementary resources of about $40 million. |
Она добавила, что в 2000 году ЮНФПА предполагает получить дополнительные ресурсы на сумму приблизительно в 40 млн. долл. США. |
O3 values range from about 90 ug/m3 down to 30 ug/m3. |
Значения концентраций ОЗ изменяются от приблизительно 90 мгк/м3 до 30 мгк/м3. |
Despite that positive trend, the Secretariat had decided to scale down the integrated programmes by about 24 per cent. |
Несмотря на эту положительную тенден-цию Секретариат решил сократить комплексные прог-раммы приблизительно на 24 процента. |
In addition, about 100 monitoring stations are now operated by cantons, cities and research institutes. |
Кроме того, в кантонах, городах и научно-исследовательских институтах в настоящее время действуют приблизительно 100 станций мониторинга. |
It contains information on about 500 institutions around the world, the majority of them active in the struggle against discrimination. |
Оно содержит информацию приблизительно о 500 учреждениях во всем мире, большинство из которых ведет активную борьбу против дискриминации. |
It contains emission standards for about 150 individual pollutants, fuel and petrol requirements as well as effect-oriented ambient air quality standards. |
В нем указываются нормы выбросов для приблизительно 150 отдельных загрязнителей, требования, предъявляемые к качеству топлива и бензина, и стандарты качества окружающего воздуха, ориентированные на воздействие. |
In 2004-2005, it will comprise some 8,000 staff members, costing about $270 million. |
В 2004- 2005 годах в ее составе будут работать примерно 8000 сотрудников, а ее деятельность будет обходиться приблизительно 270 млн. долл. США. |
Today, about one fifth of the African population is living in a conflict situation. |
Сегодня приблизительно одна пятая часть населения Африки живет в условиях конфликта. |
Although the numbers have declined somewhat, there are today about 7 million refugees in Africa. |
Несмотря на то, что их число несколько сократилось, сегодня в Африке по-прежнему насчитывается приблизительно 7 миллионов беженцев. |
Spanish, for example, is spoken by about 400 million people throughout the world. |
Например, на испанском языке говорят приблизительно 400 миллионов человек в мире. |
More than 100 participants from about 50 countries discussed the challenges and opportunities for women in drylands. |
Более 100 участников приблизительно от 50 стран провели обсуждение проблем и возможностей участия женщин в решении проблем засушливых земель. |
The Government had published a compilation survey that included about 70 laws and regulations directly addressing the situation of women. |
Правительство опубликовало обзор действующего законодательства, который охватывает приблизительно 70 законов и постановлений, непосредственно касающихся положения женщин. |
With the completion of those two supplements, the backlog would be further reduced to about 15 to 17 years. |
После завершения подготовки этих двух Дополнений неохваченный период будет дополнительно сокращен до приблизительно 15 - 17 лет. |
Geographic Information System operations under the project will commence in UNAMSIL on or about November 2001 owing to procurement and staffing lead times. |
Эксплуатация географической информационной системы в рамках данного проекта начнется МООНСЛ приблизительно в ноябре 2001 года в связи с тем, что на приобретение материальных средств и укомплектование персоналом потребуется определенное время. |
Although youth constituted about two thirds of the economically active population, they also accounted for 61 per cent of the unemployed. |
Молодые люди составляют приблизительно две трети экономически активного населения, однако среди безработных их доля достигает 61 процента. |