Aggregate budget expenditures were cut from about US$ 72 billion in 1994 to about US$ 68 billion in 1995. |
Совокупный объем бюджетных расходов был сокращен примерно с 72 млрд. долл. США в 1994 году до приблизительно 68 млрд. долл. США в 1995 году. |
The power station burns about 1.2 Mt of brown coal (heating value about 2200 kcal or 11 MJ) annually, which is transported directly by conveyors from the coal separating station of the neighbouring open pit mine of the Sokolov Mining Company. |
Электростанция сжигает приблизительно 1,2 млн. бурого угля (теплотворная способность около 2200 ккал, или 11 МДж) ежегодно, который поступает непосредственно по конвейерам с завода по подготовке угля, находящегося рядом с открытым угольным разрезом угледобывающей компании "Соколов". |
Many women with disabilities are mothers and caregivers themselves and continue to experience barriers to full participation in society as a result of the interrelationship between myths and stereotypes about disability and myths and stereotypes about women. |
То есть инвалиды составляют приблизительно один процент от общей численности населения, и в настоящее время предпринимаются шаги по проведению национального обследования, в рамках которого будет организовано более глубокое изучение положения женщин с ограниченными возможностями. |
The 1996-2005 10-year investment plan provides for expenditures of BF 370 billion, at constant 1994 prices, of which about 70 per cent is earmarked for infrastructure and about 30 per cent for rolling stock and other equipment. |
Десятилетним планом капиталовложений на 1996-2005 годы предусматриваются ассигнования в сумме порядка 370 млрд. бельг. фр., исходя из экономических показателей за 1994 год, из которых приблизительно 70% пойдет на инфраструктуру и около 30% - на подвижной состав и другое оборудование. |
GOS comprises surface-based and space-based subsystems; the surface-based subsystem includes nearly 10,000 stations on land, of which about 4,000 are included in the regional basic synoptic networks and about 1,000 make up the balloon-launched radiosonde network. |
ГСН включает наземные и космические подсистемы; наземная подсистема включает приблизительно 10000 наземных станций, из которых около 4000 включены в региональную базовую синоптическую сеть, а около 1000 составляют сеть радиозондов, запускаемых с помощью аэростатов. |
As for the dire and absolute poverty lines, the former amounted to about 67 dinars and the latter to about 140 dinars monthly for a seven-person family. |
Что касается показателей крайней и абсолютной нищеты, то первый составил примерно 67 динаров, а второй - приблизительно 140 динаров в месяц в расчете на семью из семи человек. |
The shift system operates in a morning shift from, for instance, 8.30 to about 13.30, and an afternoon shift until about 19.00. |
При посменной системе утренняя смена работает, например, с 08 ч. 30 м. до примерно 13 ч. 30 м., а дневная смена - приблизительно до 19 ч. 00 м. |
The number of citizens fleeing the violence has been estimated at at least 300,000, of whom about 200,000 are internally displaced persons living in deplorable and precarious conditions and about 100,000 are refugees in neighbouring countries. |
По оценкам, количество жителей Центральноафриканской Республики, которые бежали, спасаясь от насилия, составляет приблизительно 300000 человек, из которых 200000 являются внутренне перемещенными лицами, проживающими в ужасных и нестабильных условиях, и приблизительно 100000 - беженцами в соседних странах. |
South-East Asia 19. In South-East Asia, illicit opium poppy cultivation in the Golden Triangle was reduced to approximately 50,800 ha in 2004, a cumulative decline of about 76 per cent since 1991, when opium poppy covered about 210,400 ha. |
Что касается Юго - Восточной Азии, то в 2004 году площадь незаконного культивирования опийного мака в "Золотом треугольнике" сократилась приблизительно до 50800 га, т.е. в общей сложности на 76 процентов с 1991 года, когда опийным маком было занято 210400 га земель. |
Capital flight remains pervasive and the stock is estimated at about the size of Africa's external debt stock at the end of 1990s, that is to say, about $350 billion. |
«Бегство» капитала по-прежнему является широко распространенным явлением, и, по оценкам, его объем равен приблизительно размеру внешней задолженности стран Африки по состоянию на конец 90-х годов, то есть около 350 млрд. долл. США. |
The programme involved 29 projects and total spending of about 12 million euros; 54 per cent of the budget was allocated to industrial contracts. |
Программой было предусмотрено осуществление 29 проектов на общую сумму приблизительно 12 млн. |
For about half of the residues from desuphurization, which amount to some 100000 t per year, commercial outlets could be secured. |
Приблизительно для половины отходов десульфуризации, которые составляют приблизительно 100000 т в год, можно обеспечить коммерческие виды использования. |
Tracking showed it was about 60 miles (96 km) from the nearest recovery ship. |
Первый сигнал был получен приблизительно через 12 минут после приводнения, когда капсула находилась приблизительно в 96 км (60 миль) от ближайшего судна поисковых служб. |
Maximum monthly payments per family are set at 80,000 colons (about US$ 160). |
80000 колонов (приблизительно 160 долл. США). |
However, given the statistics above, the Government is only able to provide assistance to about 10% of disabled persons in the country. |
Вместе с тем, с учетом приведенных выше статистических данных правительство может помогать только приблизительно 10 процентам инвалидам страны. |
From the Toy house, we are down a tool set, grill utensils and about $240 in cash. |
Из дома Тоев исчез набор инструментов, посуда для гриля и приблизительно 240$ наличных денег. |
What it shows is that we do roughly about 60 percent of the volume of what the UK does, near a half-million surgeries as a whole country. |
Оказалось, что мы выполняем приблизительно 60 процентов от объёма Великобритании, составляющего около полмиллиона операций в одной стране. |
With the help of a case study, it was demonstrated that MLH could provide classification accuracy of about 72 per cent. |
На примере тематического исследования было продемонстрировано, что применение МП может обеспечить точность классификации приблизительно на уровне 72 процентов. |
The first phase of the action occurred in August 1939 when about 2,000 activists of Polish minority organisations in Germany were arrested and murdered. |
Сначала, в августе 1939, приблизительно 2000 активистов организаций польского меньшинства в Германии были арестованы и убиты. |
Aikido was founded by Japanese master Morihei UESHIBA (1883 - 1969) about 75 years ago. |
Айкидо- путь гармонии мысли, возникло в Японии приблизительно 75 лет назад. |
Hotel "Lesana"Hotel Lesana is situated in peacefull place surrounded with forest, about 1,5 km far from center of Špindlerův Mlýn. |
Отель Лесана находится в тихом уголке Шпиндлерова Млына окружённый лесами, приблизительно в 1,5 км. от центра городка. |
The completed structure is about 99.99% air by volume, and by convention, the mass of air is excluded when the microlattice density is calculated. |
Готовая структура заполнена воздухом приблизительно на 99,99 %, и при подсчёте плотности микрорешётки вес воздуха условно исключается. |
Yes, especially since, in about an hour we'll have a small accident that'll erase the file you just saw. |
Да, тем более что приблизительно через час произойдёт небольшая авария, которая сотрёт все доказательства произошедшего. |
On the Western side is the Atlantic Ocean with which it has a coastline of approximately 340km or about 213 miles. |
С запада страна омывается Атлантическим океаном, протяженность побережья которого приблизительно 340 км, или 213 миль. |
The masses of the a and β rings are estimated to be about 5× 1015 kg (each)-half the mass of the ε ring. |
Массы каждого из колец а и β приблизительно оцениваются как 5⋅1015 кг, что примерно равно половине массы кольца ε. |