| The pre-Hispanic period extends from the early migrations, which reached Central America about 20,000 years ago, to the Spanish Conquest. | Доиспанский период начинается с первых поселений в Центральной Америке приблизительно двадцать тысяч лет тому назад и длится вплоть до испанского завоевания. |
| Bangladesh has now e-service centres in all districts, 147 upazillas and about 4,700 unions. | В настоящее время в Бангладеш имеются центры по предоставлению интернет-услуг во всех округах, в 147 упазилах и приблизительно в 4700 территориальных объединениях. |
| News concerning the field you choose is sent about once a week. | Тематику рассылок, проводимых приблизительно один раз в неделю, вы можете определить сами с учетом ваших интересов. |
| Official records confirm Sarawak has about 1.5 million hectares of native customary rights (NCR) land. | Согласно официальным данным, в Сараваке имеется приблизительно 1,5 млн. га земель, подпадающих под действие аборигенных обычных прав (АОП). |
| In Finnish experience the capacity of 2-lane roads is about 1,800-2,100 veh/hour in both directions together. | Как свидетельствует опыт Финляндии, пропускная способность двухрядных дорог составляет приблизительно 1800 - 2100 транспортных средств в час в обоих направлениях. |
| The United States offered to reduce its level of trade-distorting domestic support to about $22 billion annually. | Соединенные Штаты предложили снизить объем внутренней поддержки, ведущей к возникновению торговых диспропорций, до приблизительно 22 млрд. долл. США в год. |
| Its area was about 16x46 meters. | Её площадь была приблизительно 16 на 46 метров. |
| By the mid-nineteenth century, about 60 small chiefdoms existed in eastern Acoliland. | К середине XIX века, в восточном Ачолиланде существовало приблизительно 60 маленьких поселений со своими вождями. |
| The decay rate differential between the layers of naqahdah is about 150 years... | Я вычислил, что разность в скорости распада пластов наквады приблизительно равна 150 годам, плюс минус, так что... |
| The Ministry of Foreign Affairs of Singapore currently coordinates SCP training courses and study visits for about 2,000 officials each year. | В настоящее время министерство иностранных дел Сингапура координирует подготовительные курсы в рамках Программы сотрудничества Сингапура и организует визиты приблизительно 2000 официальных лиц ежегодно. |
| However, production in this subregion is expected to decline to about 20 Bcm by 2010. | Вместе с тем ожидается, что к 2010 году добыча газа в этом субрегионе снизится приблизительно до 20 млрд. м3. |
| Hotel arrivals in 1996 were 46,000, generating a revenue of about £140 million. | В 1996 году показатели занятости гостиничных номеров составили 46000, в результате чего было получено приблизительно 140 млн. фунтов стерлингов прибыли. |
| On average the rates decreased by about 50% during a ten-year period but this varied with material. | В целом темпы уменьшились приблизительно на 50% в течение десятилетнего периода времени, однако степень такого сокращения варьировалась в зависимости от конкретных материалов. |
| Recent data divulged by the UNDP and the Brazilian Government disclose that Brazil has about 74 million people below the line of extreme poverty. | Последние данные, опубликованные Программой развития Организации Объединенных Наций и правительством Бразилии, показывают, что в Бразилии приблизительно 74 миллиона человек проживают за чертой крайней бедности. |
| Private foreign direct investment flows to forest industries in developing countries amounted to about $0.5 billion per year in 2003-2005. | Объем частных прямых иностранных инвестиций в лесную промышленность развивающихся стран в период 2003-2005 годов составлял приблизительно 0,5 млрд. долл. США в год. |
| She said that there were about 800 associations dealing with the production methods for organic produce but none dealing with the commercial quality. | Она отметила, что существует приблизительно 800 ассоциаций, занимающихся методами производства органических продуктов, но ни одна из них не изучает вопросов, связанных с товарным качеством. |
| Under the debt-swap agreement with Italy, the UNIDO traceability project benefits about 5 million people. | Проект ЮНИДО по прослеживаемости пищевых продуктов, осуществляемый в соответствии с соглашением о долговом свопе с Италией, приносит пользу приблизительно 5 млн. человек. |
| Another article about her supposed Gliddoth family was reported in Publishers Weekly at the same time. | Другие статьи о предполагаемом месте её рождения и о родстве с Глиддофом были представлены в Publishers Weekly приблизительно в то же самое время. |
| Carolingian art spans the roughly hundred-year period from about 800-900. | Каролингское искусство развивалось на отрезке приблизительно в 100 лет, между 800 и 900 годами. |
| Waynflete was born in Wainfleet in Lincolnshire (whence his surname) in about 1398. | Уэйнфлит родился приблизительно в 1398 (или 1395) году в Уэйнфлите, Линкольншир (откуда впоследствии и возникла его фамилия). |
| Funding is expected to increase by about one third in 1997 but is still insufficient to meet developing country needs. | Ожидается, что объем финансовых средств вырастет в 1997 году приблизительно на одну треть, однако для удовлетворения потребностей развивающихся стран этого по-прежнему недостаточно. |
| The cash balance in peacekeeping accounts as at 5 October 2010 was about $4.5 billion. | Сумма денежной наличности, имевшейся для финансирования операций по поддержанию мира по состоянию на 5 октября 2010 года, равнялась приблизительно 4,5 млрд. долл. США. |
| On 6 January 2009, at about 15.00, he was near Al-Fakharra School. | 6 января 2009 года приблизительно в 15 ч. 00 м. обследуемый находился неподалеку от школы Аль-Факхарра. |
| The number of speed-related citations either remained about the same as before the Aggressive Suppression Campaign or declined slightly. | Число судебных повесток в связи с нарушениями скорости осталось приблизительно на том же уровне, как и до начала проведения кампании "Подавление агрессии", или же несколько уменьшилось. |
| In addition, the international Dutch Keurhout system has approved about 1.5 million hectares of independently-certified forests in Gabon. | Кроме того, по линии голландской международной системы "Керхаут" была подтверждена сертификация приблизительно 1,5 млн. га лесов, которая была произведена независимыми органами в Габоне. |