With a share of about 10 per cent of world gross domestic product (GDP), they account for about 15 per cent of world trade. |
На долю этих стран приходится приблизительно 10 процентов мирового валового внутреннего продукта (ВВП) и около 15 процентов мировой торговли. |
The total indebtedness of the region had risen to about 93 per cent of GDP in 1992, and debt service now consumes about 32 per cent of Africa's exports of goods and services. |
Совокупный объем задолженности стран региона в 1992 году возрос приблизительно до уровня 93 процентов от ВВП, при этом на обслуживание долга в настоящее время идет примерно 32 процента выручки африканских стран от экспорта товаров и услуг. |
In addition, the maximum value of sulphur deposition has halved from about 10 g/m2/yr in 1975 to about 5 g/m2/yr in 1995. |
Кроме того, максимальные значения осаждения серы уменьшились вдвое - примерно с 10 г/м2/год в 1975 году до приблизительно 5 г/м2/год в 1995 году. |
Total brown coal consumption in the EU declined by about 10 Mt, mainly accounted for by Germany, and in eastern Europe and the CIS it fell by about 25 Mt. |
Общий объем потребления бурого угля в ЕС снизился приблизительно на 10 млн. т, главным образом за счет Германии, а в восточной Европе и СНГ спад потребления составил около 25 млн. т. |
Within the next 35 years, the world population would increase by 50 per cent, from about 6 billion in 1995 to about 9 billion in 2030. |
В ближайшие 35 лет население мира увеличится на 50 процентов, т.е. с шести миллиардов в 1995 году до приблизительно девяти миллиардов в 2030 году. |
In 1997, world coal consumption reached about 3.8 billion tonnes of hard coal and about 0.9 billion tonnes of brown coal. |
В 1997 году мировое потребления угля составило приблизительно 3,8 млрд. т каменного угля и приблизительно 0,9 млрд. т бурого угля. |
ODA to the subregion has averaged about 3 per cent of GDP, leaving a financing gap of about 2 per cent of GDP. |
В среднем по этому субрегиону ОПР составляет приблизительно З процента от объема ВВП, в результате чего объем недостающих финансовых средств соответствует приблизительно 2 процентам. |
On average, females spend about two hours more per day than males on unpaid work, while males spend about two more hours per day than females on paid work. |
В среднем женщины затрачивают в день приблизительно на два часа больше, чем мужчины, на выполнение неоплачиваемой работы, тогда как мужчины затрачивают в день приблизительно на два часа больше, чем женщина, на выполнение оплачиваемой работы. |
It is estimated that in 2000 about 88 per cent of the 69 million persons aged 80 or over were octogenarians, and about 12 per cent were nonagenarians. |
По оценкам, в 2000 году приблизительно 88 процентов из числа 69 млн. человек в возрасте 80 лет или старше были лицами в возрасте 80-89 лет и приблизительно 12 процентов были лицами в возрасте 90-99 лет. |
In 2001 these additional resources shared about 55 % of the overall EFSOS manpower resources and about 90 % of the EFSOS regular budgets. |
В 2001 году доля этих дополнительных ресурсов в общих кадровых ресурсах программы ПИЛСЕ составляла приблизительно 55%, а в регулярном бюджете ПИЛСЕ - приблизительно 90%. |
In July 2001, the Taliban authorities reportedly announced a budget of about $80 million for the financial year, equal to about one third of the flow of international community humanitarian resources to Afghanistan. |
В июле 2001 года власти движения «Талибан», по сообщениям, обнародовали бюджет на финансовый год в размере приблизительно 80 млн. долл. США, что равняется приблизительно одной трети стоимости гуманитарной помощи, направляемой международным сообществом в Афганистан. |
World coal trade, which represents about 10% of world coal production, amounted to about 500 Mt in 1997, of which 450 Mt seaborne and some 50 Mt overland trade. |
Объем мировой торговли углем, который равен приблизительно 10% мирового производства угля, составил в 1997 году около 500 млн. т, из которых 450 млн. т было перевезено морским путем и около 50 млн. т - по наземным маршрутам. |
In India as a whole the Sikhs are a minority (about 1.94 per cent of the population in 1991); but in Punjab they constitute a majority (about two thirds) of the inhabitants. |
Сикхи составляют меньшинство в Индии, т.е. приблизительно 1,94% от общей численности населения в 1991 году; значительная их часть проживает в штате Пенджаб, где две трети жителей являются сикхами. |
The Conventional Development Scenario projects economic growth rates for the period 1990-2050 of about 2 per cent for the OECD economies, and about 3 per cent for the developing countries. |
Согласно сценарию обычного развития, на период 1990-2050 годов прогнозируются темпы экономического роста на уровне примерно 2 процентов в странах - членах ОЭСР и приблизительно 3 процентов в развивающихся странах. |
The number of complaints received by the Ombudsman had risen from about 1,000 in 1997 to about 3,000 in the first six months of 1999, the year in which the Office had become fully operational. |
Количество полученных омбудсменом жалоб возросло с приблизительно с 1000 в 1997 году до около 3000 в первой половине 1999 года - года начала полноценной работы Управления. |
The population density is about 223 persons per square kilometre in the populated areas and about 33 persons per square kilometre on the East Bank. |
Плотность населения в заселенных районах составляет приблизительно 223 человека на кв. км, а на восточном берегу - около 33 человек на кв. км. |
Offshore oil production worldwide grew from about 13,500 million barrels per day in the early 1980s to about 18,600 million barrels per day in the mid-1990s, an increase of 37 per cent. |
Объем морской нефтедобычи во всем мире увеличился с приблизительно 13500 млн. баррелей в день в начале 80х годов до порядка 18600 млн. баррелей в день в середине 90х годов, что отражает увеличение на 37 процентов. |
The indices reveal a slight fall, of about one percentage point, in the frequency of workplace accidents in the building and service sectors and a more substantial fall in agriculture of about 9.0 per cent. |
Эти показатели свидетельствуют о небольшом сокращении - примерно на 1 процентный пункт - частотности производственных несчастных случаев в секторах строительства и услуг и о более существенном таком сокращении в сельском хозяйстве, составившем приблизительно 9,0%. |
WHO headquarters building is situated at the end of Avenue Appia, about three kilometres from the centre of Geneva and about one-and-a-half kilometres from the Palais des Nations. |
Здание штаб-картиры ВОЗ находится в конце авеню Аппиа приблизительно в 3 км от центра Женевы и примерно в 1,5 км от Дворца Наций. |
The 16 Parties have a total population of about 280 million people; national populations range from about 250,000 (Belize) to more than 120 million (Bangladesh). |
Общая численность населения 16 Сторон составляет около 280 млн. человек; численность населения колеблется от приблизительно 250000 человек (Белиз) до более 120 млн. человек (Бангладеш). |
In Latin America, primary energy demand between 1991 and 1999 exhibited an average annual growth rate of about 3 per cent, while in the Middle East and the Asia and the Pacific regions, the total primary energy consumption increased on average about 2.5 per cent annually. |
В период с 1991 года по 1999 год среднегодовой рост спроса на энергоресурсы составил около 3 процентов, в то время как на Ближнем Востоке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе общее потребление энергоресурсов в среднем ежегодно увеличивалось приблизительно на 2,5 процента. |
Complaints about advertisements of goods and services accounted for 9% of all complaints lodged with the Office of the Equal Opportunities Ombudsman in 2005 and about 10% in 2006. |
Жалобы на рекламу товаров и услуг в 2005 году составили 9 процентов всех жалоб, поданных в Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей, и в 2006 году - приблизительно 10 процентов. |
In both major areas, the share of older persons is expected to increase nearly two and a half times, going from about 10 per cent today to about 24 per cent in 2050. |
Ожидается, что в этих двух крупных регионах доля пожилых людей возрастет почти в два с половиной раза - приблизительно с 10 процентов на данный момент до примерно 24 процентов в 2050 году. |
Although about 10 per cent of Saskatchewan's adult population is Aboriginal, about 80 per cent of those in custody are Aboriginal. |
Хотя среди взрослого населения Саскачевана доля коренного населения составляет приблизительно 10 процентов, среди находящихся в тюрьмах лиц доля представителей коренного населения составляет около 80 процентов. |
Each shift allows for about four hours efficient time in the courtroom, whereas a full day session allows a Chamber to sit for about six hours. |
Каждая смена предусматривает приблизительно четыре часа эффективно используемого времени в зале суда, в то время как работа суда в течение целого дня позволяет суду работать в течение примерно шести часов. |