It covers an area of about 3,650 hectares, consisting mostly of a fertile, shallow valley. |
Площадь территории острова составляет приблизительно 3650 гектаров, и он представляет собой неглубокую плодородную долину. |
Well not too much lives in them because they're so cold and the entrance is actually covered up with snow for about eight months of the year. |
Там не так много жизни из-за сильного холода, а вход на самом деле спрятан под снегом приблизительно девять месяцев в году. |
The agricultural campaign produced about 320,000 tons of grain, representing less than 42 per cent of the national needs. |
В результате уборочной кампании было собрано приблизительно 320000 тонн зерна, что составляет менее 42 процентов от национальных потребностей. |
It turns out that, on a clear day when the sun is vertically overhead, that number is about a kilowatt. |
В ясный день, когда Солнце в самом зените, это значение составляет приблизительно один киловатт на квадратный метр. |
The updated cost estimate amounted to $276.9 million gross, representing a decrease of about 3 per cent as compared with the previous cost estimate. |
Обновленная смета расходов составляет 276,9 млн. долл. США брутто, что приблизительно на 3 процента меньше суммы предыдущей сметы. |
Seyfert's Sextet is a group of galaxies about 190 million light-years away in the constellation Serpens. |
Секстет Сейферта - группа галактик, расположенная в созвездии Змеи и удалённая приблизительно на 190 миллионов световых лет от Солнечной системы. |
According to information from the Ministry of Housing some 62,700 families or about 300,000 persons are now squatting in 314 illegal settlements in the country. |
По данным министерства жилищного хозяйства, в стране в настоящее время существуют 314 незаконных поселений, в которых проживает приблизительно 62700 семей или около 300000 человек. |
On or about 15 July, a group of approximately 450 people were taken from Bratunac to Kozluk, located on the Drina, north of Karakaj. |
Предположительно 15 июля группу в составе приблизительно 450 человек отвезли из Братунаца в Козлук на берегу Дрины, к северу от Каракая. |
According to UNICEF figures, there had been 211,556 registered elementary school pupils in Gabon in 1992, about half of them girls. |
Согласно данным ЮНИСЕФ, в Габоне в 1992 году в начальных школах обучалось приблизительно 211556 детей, причем половина из них приходилась на девочек. |
We began to counter-proliferate, and we dropped the number of nuclear warheads in the world to about a total of 21,000. |
Мы начали борьбу против распространения ядерного оружия и нам удалось уменьшить число боеголовок в мире приблизительно до 21000. |
But you can see about an 18-percent decline in the amount of fish we've gotten in our world catch since 1980. |
Можно увидеть приблизительно 18%-е понижение в объёмах рыбы, вылавливаемой нами в мировом масштабе с 1980 года. |
Austria obtains about 13 per cent (147 picajoules (PJ)) of its primary energy from wood - a sixfold increase in 15 years. |
В Австрии из древесины получают приблизительно 13 процентов (147 пикаджоулей (ПДж) первичной энергии - шестикратное увеличение за 15 лет. |
The average loading rate of the producing capacity (ratio between the average produced power and the available power) is about 40%. |
Коэффициент использования производственных мощностей (соотношение между средним объемом произведенной энергии и имеющимися мощностями) составляет приблизительно 40%. |
This university has about 3,980 students from among the Miskito, Creole, Mestizo, Mayangana, Rama and Garifuna peoples. |
В этом университете обучаются приблизительно З 980 представителей следующих народов: мискито, креолы, метисы, майянганы, рама и гарифуны. |
Combating poverty is feasible, but it costs about $80 billion a year, which implies important transfers of resources through international cooperation. |
Бороться с нищетой можно, но для этого ежегодно требуется приблизительно 80 млрд. долл. США, что предполагает выделение ресурсов в рамках международного сотрудничества. |
The significant gearing (about 10:1) of the financing of the French GEF was pointed out. |
Сообщается о серьезном воздействии так называемого "эффекта рычага" (приблизительно в 10 раз) в результате финансирования французского ГЭФ. |
This happened, for example, at the Bakhma Dam depot which contained equipment valued at about $750 million. |
Так, например, они поступили с оборудованием стоимостью приблизительно 750 млн. долл. США, которое хранилось в складах Бахма-Дам. |
Most of the organizations operate on a calendar-year basis and reports for the year are collated only in about March of the following year. |
Большинство организаций строят свою деятельность на основе календарных годов, и доклады о деятельности за год составляются приблизительно лишь в марте следующего года. |
In addition, about a fifth of the nurses and midwives trained in sub-Saharan Africa work in OECD countries. |
Помимо этого, в странах-членах ОЭСР работает приблизительно пятая часть медсестер и акушерок, подготовленных в странах Африки к югу от Сахары. |
Using the 1996 population figures, the nurse-population ratio is about 1:312. |
Опираясь на данные о численности населения за 1996 год, на одну медсестру приходится приблизительно 312 пациентов. |
The only magazine which is published with some regularity is La Gaceta, which appears about once a month. |
Единственным периодическим изданием является журнал "Ла гасета", который выходит приблизительно один раз в месяц. |
At about 1230 hours the soldiers returned the identity cards and informed the team that they would not be allowed to proceed to Al Mawasi. |
Приблизительно в 12 ч. 30 м. солдаты вернули удостоверения и сообщили бригаде, что проезд в Аль-Мауаси для них запрещен. |
Direct medicare costs attributable to tobacco use were estimated to be about $3.5 billion annually. |
Согласно оценкам, в 1991 году пристрастие к табаку стоило канадскому обществу в целом приблизительно 15 млрд. |
There are about 45 systems with a collector area of 500 m2 or more, aggregating to 77,742 m2. |
В настоящее время функционируют приблизительно 45 систем с площадью коллекторов в 500 м2 и более, суммарная площадь которых составляет 77742 м2. |
The EU budget amounts to about 1% of GDP, just one-fortieth of total public expenditure. |
Бюджет ЕС составляет приблизительно 1 % ВВП, или одну сороковую полных расходов на социальные нужды. |