Mit dem Flug: The nearest airport is Verona-Villafranca (about 100 km). Regular public bus service transfer to Trento. |
На самолете: ближайший аэропорт - "Виллафранка" в г.Вероне (приблизительно 100 км), от которого имеется автобусное сообщение с Тренто. |
For some time now, Greek ten-year government-bond yields have been about 300 basis points above German yields. |
За определенный отрезок времени доходность греческих десятилетних правительственных облигаций стала приблизительно на 300 пунктов выше доходности немецких облигаций. |
The mountain biker typically climbs 1,600 metres (5,200 ft) or more, over a distance of about 27 kilometres (17 mi). |
Горный велосипедист обычно поднимается на 1600 метров (5200 футов) или больше, на дистанции приблизительно в 27 километров. |
Play media Play media Nomination forms are sent by the Nobel Committee to about 3,000 individuals, usually in September the year before the prizes are awarded. |
Запросы на номинирование кандидатов рассылаются Нобелевским Комитетом приблизительно трем тысячам лиц, обычно в сентябре года, предшествующего году присуждения премии. |
I had been auditioning about four months when I got this role, she recalls. And I went. |
«Я уже участвовала в разных прослушиваниях приблизительно 4 месяца, когда получила эту роль», - вспоминает она. |
The most dangerous trends, including the upsurge of global imbalances and the dramatic financialization of the economy, accelerated dangerously from about 2004 onwards. |
Наиболее опасные тенденции, в том числе рост глобальных дисбалансов, а также драматичная «финансизация» экономики, опасно ускорились приблизительно с 2004 года. |
Over six days, about 95,000 flights were canceled, at a cost to airlines of more than $1 billion. |
Более чем за шесть дней приблизительно 95000 полетов были отменены, а авиакомпании понесли убытки в размере более 1 миллиарда долларов США. |
According to the informal exchange rate, the kyat's worth is currently about 1,000 to one against the dollar. |
Согласно неофициальному валютному курсу, в настоящее время кьят продается по курсу приблизительно 1000 за один доллар. |
An average of all 38 available standard runs from the IPCC shows that models expect a temperature increase in this decade of about 0.2ºC. |
Среднее арифметическое из всех 38 доступных стандартных прогнозов IPCC показывает, что модели ожидают повышение температуры на приблизительно 0,2ºC в течение этого десятилетия. |
The syndrome has been cited as affecting about 10% to 15% of women seeking gynecological care. |
Частота распространения СВВНПО вполне высокая: упоминается, что этот синдром поражает приблизительно 10-15 % всех женщин, обращающихся за помощью гинеколога. |
190 of Route 6, about 18 kilometres (11 mi) south of Sarandí del Yí of Durazno Department. |
Расположен на 190-м километре национального Маршрута Nº 6, приблизительно в 18 километрах к югу от Саранди-дель-Йи (департамент Дурасно). |
The Agency decentralises its scientific assessment of medicines by working through a network of about 4500 experts throughout the EU. |
В штате агентства приблизительно 500 человек, оно децентрализует свои научные оценки лекарственных препаратов через сеть, включающую около 3500 экспертов по всему ЕС. |
Approximately 8,000 undergraduate and graduate students are enrolled at Lincoln Center, of which about 1,000 reside in University housing. |
Приблизительно 8000 учащихся и выпускников обитает в кампусе Линкольн-центра, из которых порядка 1000 человек проживает в студенческом общежитие или в Мидтауне. |
The capsule hit the water, submerged, and bobbed to the surface again, righting itself after about 30 seconds. |
Капсула врезалась в воду, скрылась и, покачиваясь, вынырнула на поверхность, приблизительно за 30 секунд колебания затихли. |
For some time now, Greek ten-year government-bond yields have been about 300 basis points above German yields. |
За определенный отрезок времени доходность греческих десятилетних правительственных облигаций стала приблизительно на 300 пунктов выше доходности немецких облигаций. |
The retention time from Lake Itasca to the Gulf is typically about 90 days. |
Путь водного потока от истока в озере Айтаска до Мексиканского залива занимает приблизительно 90 дней. |
We began to counter-proliferate, and we dropped the number of nuclear warheads in the world to about a total of 21,000. |
Мы начали борьбу против распространения ядерного оружия и нам удалось уменьшить число боеголовок в мире приблизительно до 21000. |
Characteristically, the C-O-O-R (R = H, C) dihedral angles are about 120º. |
Углы R-C-H, R-C-O и H-C-O составляют приблизительно 120º (где R - алкил). |
It is located on Route 3, about 120 kilometres (75 mi) northwest of Trinidad, the capital of Flores Department. |
Расположен на пути национального Маршрута Nº 3, приблизительно в 120 км к северо-западу от Тринидада, столицы департамента Флорес. |
The oxygen concentration in the lake declines from about 5 ppm at the surface to zero at 15 meters (at the chemocline). |
Концентрация кислорода в водах озера уменьшается приблизительно от 5 миллионных долей до нуля на глубине 15 метров (хемоклин). |
For the duration of the war, over two hundred "permanent" Red Cross gift shops and about 150 temporary Red Cross shops were opened. |
Более чем двести постоянных и приблизительно 150 временных (на время войны) благотворительных магазинов были открыты Красным Крестом в 1941-1945-е годы. |
Opened on 17 September 2008, the museum occupies a natural cave in Pleven's Kaylaka park, about 5 kilometres (3.1 mi) from the city centre. |
Он был открыт 17 сентября 2008 и занимает естественную пещеру в плевенском парке Кайлык, приблизительно в 5 км от городского центра. |
She also works as a dubbing artist and has dubbed for about 800 films. |
Кроме того, она является актёром дубляжа: она подарила свой голос приблизительно 80 персонажам. |
But you can see about an 18-percent decline in the amount of fish we've gotten in our world catch since 1980. |
Можно увидеть приблизительно 18%-е понижение в объёмах рыбы, вылавливаемой нами в мировом масштабе с 1980 года. |
In the private sector, as licence holders for mining and jewellery-making, women constitute about 30 per cent of all licensees. |
В частном секторе женщины составляют приблизительно 30 процентов от всех держателей лицензий на проведение горных работ и обработку драгоценных камней. |