Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "About - Приблизительно"

Примеры: About - Приблизительно
This evaluation has been already completed and the European Commission accepted two of those proposals to be financed under the EC participation. (Please, note that success rate here is about 25%). Их оценка уже была произведена, и Европейская комиссия согласилась с двумя из представленных предложений, финансирование которых будет осуществляться при поддержке ЕК. (Просьба иметь в виду, что степень успеха в реализации таких предложений достигает приблизительно 25%.)
For all these reasons, the number of economically active young persons aged between 16 and 19 dropped by almost 30 per cent, whereas the number of those aged between 20 and 24 fell by about 5 per cent. В результате этого число экономически активных молодых людей в возрасте от 16 до 19 лет уменьшилось почти на 30%, а сокращение числа лиц этой категории в возрасте от 20 до 24 лет составило приблизительно 5%.
The investment framework for urban renewal expanded up to the mid-1990s, when it constituted DKr 3.6 billion, but in the last years it has steadied to about DKr 2 billion. Рамки инвестиций в обновление городов расширялись вплоть до середины 90-х годов, когда инвестиции составили 3,6 млрд. датских крон, однако в последние годы они стабилизировались на уровне приблизительно 2 млрд. датских крон.
It is likely that there has been about a 40 per cent decline in Arctic sea-ice thickness in late summer and early autumn in recent decades as well as a decline in winter sea-ice thickness, although at a considerably slower rate. Существует вероятность того, что за последние десятилетия толщина морского льда в Арктике в период с конца лета по начало осени уменьшилась приблизительно на 40 процентов и толщина зимнего морского льда сокращается, хотя и значительно меньшими темпами.
In 1984, for every 100 people of working age there were 70 dependents, while in 2000 there were 60 per 100; in 2005 there are 55 and around 2018 the proportion is expected to be about 44 dependants per 100 people of working age. В 1984 году на каждые 100 лиц производительного возраста приходилось 70 иждивенцев, в 2000 году - 60, а в 2005 году - уже 55, и, как ожидается, примерно к 2018 году это соотношение будет составлять приблизительно 44 иждивенца на каждые 100 лиц производительного возраста.
For example, national strategies for Agenda 21 have been completed in about 25 countries and national action programmes to combat desertification and drought have been launched in 50 countries and implementation initiated in 30 of them. Например, приблизительно в 25 странах была завершена разработка национальных стратегий для осуществления Повестки дня на XXI век, в 50 странах были провозглашены национальные программы действий по борьбе с опустыниванием и засухой, а в 30 из них была начата деятельность по их осуществлению.
During the same period, the absolute number of illiterate adults stayed at about 885 million, but within that total, the number of illiterate women grew by 4 million, so there are now nearly two illiterate women for every illiterate man in the world. В этот же период абсолютное число неграмотных взрослых оставалось на уровне около 885 млн. человек, однако в этом общем показателе число неграмотных женщин увеличилось на 4 миллиона, так что в настоящее время на каждого неграмотного мужчину в мире приходится приблизительно 2 неграмотные женщины.
The Commission noted that there were currently about 1,100 staff members serving under appointments of limited duration arrangements (approximately 800 in the United Nations, 100 in UNDP and 200 in the United Nations Office of Project Services). Комиссия отметила, что в настоящее время около 1100 сотрудников работают на условиях назначений на ограниченный срок (приблизительно 800 человек в Организации Объединенных Наций, 100 - в ПРООН и 200 - в Управлении Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов).
With a GNP of about $1,800 million and external aid at approximately $700 million per year, stabilization has been maintained through a massive influx of foreign resources and not through endogenous resources. При объеме ВНП примерно в 1800 млн. долл. США и внешней помощи приблизительно в 700 млн. долл. США в год стабилизация обеспечивалась посредством массового притока иностранных ресурсов, а не благодаря использованию собственных ресурсов.
Unlike in Western countries, the number of people aged over 60 years is relatively small, amounting to only 4.3 per cent of the population and totalling about 300,000 people, with approximately 7,000 of them over 80 years of age. В отличие от западных стран, численность людей в возрасте свыше 60 лет в Замбии сравнительно невелика и составляет всего 4,3% от общей численности населения, или 300000 человек, причем приблизительно 7000 из них - это лица в возрасте свыше 80 лет.
The luminance level on the interior section could be decreased at the distance of about 1500 m from the entrance portal, but in any case should not be lower than the nighttime level. Уровень освещенности на внутреннем участке можно снижать на расстоянии приблизительно 1500 м от въездного портала, однако он ни в коем случае не должен быть ниже уровня освещенности в ночное время суток.
On or about 7 October, approximately 6,000 displaced persons from Bujumbura-rural who had come to the camps the previous September following the regroupment of the population of that province were forced by the authorities to leave the camps for regroupment camps in their own province. Приблизительно 7 октября около 6000 перемещенных лиц из провинции Бужумбура, прибывших в эти лагеря в сентябре в результате мероприятий по сосредоточению населения этой провинции, были вынуждены по приказу властей покинуть свои и направиться в сборные лагеря, находящиеся в их провинции.
While the majority of the ESCAP economies are expected to exceed their 2001 GDP growth rates in 2002, the improvement is likely to be modest, about 1.1 percentage points higher in 2002 than in 2001 for the ESCAP developing economies as a whole. Как ожидается, в 2002 году в большинстве стран ЭСКАТО темпы роста ВВП превысят аналогичный показатель за 2001 год, однако, по всей видимости, это увеличение будет небольшим, приблизительно 1,1 процентных пункта по развивающимся странам ЭСКАТО в целом.
It was also noted that the initial support budget for the biennium 2002-2003 was showing an increase of about $1.6 million as compared with the final support budget for the biennium 2000-2001. Было также отмечено, что первоначальный бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2002-2003 годов увеличен приблизительно на 1,6 млн. долл. США по сравнению с окончательным бюджетом вспомогательных расходов на двухгодичный период 2000-2001 годов.
In fact, the energy use by the transport sector in the EU continues to grow at about 3% per annum, with road transport responsible for 73% of transport's energy consumption. По существу использование энергии транспортным сектором в странах ЕС продолжает возрастать приблизительно на З% в год, при этом на автомобильный транспорт приходится 73% от общего объема потребления энергии всеми видами транспорта.
There should be several (about 5) keynote speeches, but most of the time should be devoted to discussion, possibly in working groups, so that transition country participants can raise and discuss the issues which are important to them; следует предусмотреть несколько (приблизительно пять) основных выступлений, однако большую часть времени необходимо посвятить обсуждениям, возможно в рабочих группах, с тем чтобы участники из стран с переходной экономикой могли затронуть и обсудить важные для них вопросы;
In spite of a drop by 15% in 1998, and an increase in the share of railways in the last two years, transport of goods by road grew more than 2.5 times during the last ten years while railways goods transport declined by about 60%. Несмотря на увеличение доли железных дорог за последние два года и сокращение в 1998 году объема грузовых автомобильных перевозок на 15%, в течение последнего десятилетия он возрос более чем в 2,5 раза, тогда как объем железнодорожных грузовых перевозок сократился приблизительно на 60%.
Population movements and a rise in the cost of living have also had a considerable impact on crop yields and on the food situation of the population, about 40.3 per cent of which lives below the poverty line. Перемещения населения и рост стоимости жизни также оказывают существенное влияние на объем производства продуктов питания и на состояние питания населения, приблизительно 40,3 процента которого живет за чертой бедности.
Unemployment benefits in 1996 accounted for 13 per cent of all benefits, nursing allowances, about 4 per cent in May 1996 and nearly 7 per cent of benefits in November 1996. Пособия по безработице в 1996 году составляли 13% всех пособий, пособия по уходу - приблизительно 4% в мае 1996 года и примерно 7% всех пособий в ноябре 1996 года.
Suffice it to say that about 58.2 per cent of total sugar imports to the United States used to come from Cuba, and, for the Cuban economy, this used to account for 80 per cent of total revenue. Достаточно отметить, что Соединенные Штаты импортировали с Кубы приблизительно 58,2 процента от общего объема импортируемого сахара, доходы от которого составляли 80 процентов от общего объема поступлений экономики Кубы.
The population of the United States increased from 249 million on 1 April 1990, to an estimated 273 million on 1 July 1999, yielding an average annual increase of about 1.0 per cent. Согласно оценкам, население Соединенных Штатов возросло с 249 млн. по состоянию на 1 апреля 1990 года до 273 млн. по состоянию на 1 июля 1999 года, что соответствует ежегодному приросту приблизительно в 1%.
Use of the procedure had been the object of considerable training, including basic training provided to 18,000 police officers since 2000 and specialized training for about 8,500 police officers since 2003. Использование этой процедуры стало предметом широкой профессиональной подготовки, включая базовую профессиональную подготовку, полученную 18000 сотрудников полиции после 2000 года, и специальную подготовку приблизительно 8500 сотрудников полиции, проводившуюся с 2003 года.
It is estimated that by 2050, the median age will reach about 28 and children will account for 29 per cent of the total population, while older persons will account for 10 per cent of the population in least developed countries. По оценкам, к 2050 году средний возраст населения достигнет приблизительно 28 лет, на долю детей будет приходиться 29 процентов от общей численности населения, а на долю пожилых людей - 10 процентов от общей численности населения наименее развитых стран.
He mentioned that porous asphalt had better acoustic effectiveness in comparison with dense asphalt; however, this performance decreased by 1 dB per year during the lifetime of porous surfaces, which was about twice shorter in comparison with dense surfaces. Он напомнил, что пористый асфальт обладает более высокой акустической эффективностью по сравнению с плотным асфальтом; однако эти характеристики снижаются на 1 дБ в год в течение срока эксплуатации пористых поверхностей, что приблизительно в два раза меньше по сравнению с плотными поверхностями.
Women comprise about one-quarter of Saskatchewan's judiciary: 11 of 47 on the Provincial Court, 12 of 40 on the Court of Queen's Bench and three of nine on the Saskatchewan Court of Appeal. Женщины занимают приблизительно 25 процентов должностей в системе правосудия Саскачевана: 11 из 47 должностей - в Провинциальном суде, 12 из 40 - в Суде королевской скамьи и три из девяти - в Апелляционном суде провинции Саскачеван.