| On 26 November 2006, at about 0800 hours, the village of Hilif suddenly came under air attack from two SAF Antonov aircraft and two Mi-24 military attack helicopters. | 26 ноября 2006 года приблизительно в 08 ч. 00 м. деревня Хилиф неожиданно подверглась нападению с воздуха, совершенному двумя самолетами «Антонов» и двумя ударными вертолетами Ми24 Суданских вооруженных сил. |
| The average height and weight of all adult pedestrian victims in the IHRA dataset is about the same as those of the 50th percentile male. | Средняя высота и вес всех взрослых пешеходов, попадающих в дтп, в соответствии с набором данных МОНИС, приблизительно те же, что и в случае лиц мужского пола, относящихся к 50-му процентилю репрезентативности. |
| The Special schools under the NCLPs have been successful in mainstreaming about 0.1 million children so far into the formal system of education in 13 child labour endemic states. | Специальные школы, созданные в рамках НПДТ, на настоящий момент весьма успешно обеспечили охват приблизительно 0,1 млн. детей формальной системой образования в 13 штатах, где детский труд был распространенным явлением. |
| The impact detections suggested an explosion at an altitude of 37 kilometres, which had an equivalent energy of about one kiloton of TNT. | Полученные данные о столкновении позволяют сделать предположение о взрыве на высоте 37 километров, в результате которого была высвобождена энергия, приблизительно эквивалентная килотонне ТНТ. |
| In 2007, India established its national agricultural development plan, allocating $6.1 billion over the following four years to increase irrigation investment by about 80 per cent. | В 2007 году в Индии принят Национальный план развития сельского хозяйства, предусматривающий ассигнование 6,1 млрд. долл. США в течение последующих четырех лет, что позволит увеличить инвестиции в системы орошения приблизительно на 80 процентов. |
| A total of 12,707,000 indigenous people - about 13 per cent of the population - are estimated to live in Mexico. | Согласно оценкам, общая численность коренных народов в Мексиканской Республике составляет 12707000 человек, или приблизительно 13% от общей численности населения страны. |
| Your common. weighs about 3.6. So the bullet's heavy. | обычно 233 калибр весит приблизительно 3,6 грамма то есть пуля достаточно тяжелая я имею в виду может это могут быть разные партии, верно? |
| Out of the $9.0 million budget in function 17, about $3.5 million is reclassified under 'development activities'. | Из суммы бюджетных расходов, составляющих 9,0 млн. долл. США в рамках функции 17, расходы на сумму, составляющую приблизительно 3,5 млн. долл. США, отнесены к категории «Деятельность в области развития». |
| It has a population of approximately 6.5 million people and a land mass of about 461,690 square kilometers, with diverse cultures and well over 800 different languages. | Ее население составляет приблизительно 6,5 млн. человек, площадь сухопутной территории - примерно 461690 кв. километров; при этом страна характеризуется разнообразием культур и в ней существует более 800 различных языков. |
| AI expressed concern about the situation of the approximately 2.6 million domestic workers in Indonesia, the majority of whom are women and girls. | МА выразила озабоченность в отношении положения приблизительно 2,6 млн. человек, работающих в качестве домашней прислуги в Индонезии, большинство из которых - женщины и девочки. |
| Rural trading and transport, mostly of food, make up about 30 per cent of rural non-farm employment. | Уровень занятости в сельской торговле и на транспорте, обслуживающих в основном продовольственный сектор, составляет приблизительно 30 процентов от уровня занятости населения сельских районов, не связанной с ведением фермерского хозяйства. |
| The main objective of the mission was to take UV images of the hydrogen corona for about 30 days before and after Comet Halley's descending crossing of the ecliptic plane. | Главной целью полёта было получение изображений водородной короны кометы Галлея приблизительно за 30 дней до и после пересечения кометой плоскости эклиптики. |
| To confront Barbarossa and his roughly 120 galleys and fustas, the League assembled a fleet of about 300 ships (162 galleys and 140 sailing ships) in September 1538 near Corfu. | Чтобы противостоять 120 кораблям Барбароссы, Лига собрала флот приблизительно из 300 судов в сентябре 1538 года около острова Корфу. |
| Roke made landfall just east of the Hong Kong central business district at about 01:30 UTC on July 23, and passed over Shenzhen one to two hours later. | Шторм вышел к китайскому побережью восточнее Гонконга приблизительно в 01:30 UTC 23 июля и прошел над городом Шэньчжэнь двумя часами позже. |
| On November 15, 1953, the physician and amateur astronomer Dr. Leon H. Stuart took a picture of the Moon that appeared to show a flare of light about 16 km southeast of Pallas. | 15 ноября 1953 г. физик и астроном-любитель Леон Стюарт сделал снимок на котором видна вспышка приблизительно в 16 км к юго-востоку от кратера Паллас. |
| It is by far the most abundant of the two naturally occurring isotopes of helium, making up about 99.99986% of the helium on Earth. | Самый распространённый из двух природных изотопов, составляющий приблизительно 99,999863 % гелия на Земле. |
| It did not help that the Soviet Union had long refused to join FIDE, and by this time it was clear that about half the credible contenders were Soviet citizens. | К тому же, СССР долго отказывался присоединиться к ФИДЕ, при том, что приблизительно половина вероятных претендентов была советскими шахматистами. |
| Following the conference, about 1,000 members of the KPRP, including Son Ngoc Minh, made a Long March into North Vietnam, where they remained in exile. | После конференции приблизительно 1000 членов КНРП, включая председателя партии Сон Нгок Мина, были изгнаны в Северный Вьетнам. |
| On September 20, 1904, Wilbur flew the first complete circle in history by a manned heavier-than-air powered machine, covering 4,080 feet (1,244 m) in about a minute and a half. | 20 сентября 1904 года Уилбур пролетел первый полный круг в истории на аппарате тяжелее воздуха, пролетев 1244 м приблизительно за полторы минуты. |
| Other major global exporters include Siemens, BP Solarex, Photowatt, Kyocera, Sanyo, Helios, and Astropower. Exports of Indian-made cells and modules have also been increasing steadily; exports during 1999-2000 amounted to about 6 MW. | Экспорт элементов и модулей индийского производства также неуклонно увеличивается; объем экспорта в период 1999-2000 годов составил приблизительно 6 МВт. |
| According to a study by the United Nations Development Programme, about 100,000 households in the country have small arms and light weapons for self-defence, resulting in a high crime rate, accidents and more wanton acts of violence by civilians. | Согласно исследованию Программы развития Организации Объединенных Наций, приблизительно 100000 домашних хозяйств в стране располагают стрелковым оружием и легкими вооружениями для целей самообороны. |
| The cost of the one year project is SEK 529,292. (b) UNDP: The first phase of the project is directed to shaping a favourable environment for entrepreneurship and training of about 200 civil servants, representatives of local government and women future entrepreneurs. | Первая фаза проекта направлена на формирование благоприятной среды для предпринимательской деятельности и обучения приблизительно 200 гражданских служащих, представителей органов местного самоуправления и женщин - будущих предпринимателей. |
| At irregular intervals either A$ 100 in food vouchers or A$ 30 to A$ 50 in cash to purchase food has been paid out, compared with the basic wage of A$ 350 - or about US$ 250 - per fortnight. | Эти суммы следует сравнить с минимальной заработной платой в размере 350 австралийских долларов за полмесяца, которая приблизительно составляет 250 долл. США. |
| No, he just said that he was white and about my age, and I just assumed that it was Ray. | Нет, только сказал, что тот был белым и приблизительно моего возраста. |
| Since forests cover approximately 59% of the province's land area, the government allows about 23.3 million cubic metres (820×10^6 cu ft) to be harvested annually from the forests on public lands. | С тех пор как леса занимают приблизительно 59 % территории провинции, правительство разрешает вырубать в год около 23,3 миллиона кубических метров леса на государственных землях. |