Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "About - Приблизительно"

Примеры: About - Приблизительно
These contributions amounted to some $13.3 billion in 2009 or about 61 per cent of the total funding to the United Nations development system, with the core component representing 28.5 per cent. В 2009 году эти взносы составили приблизительно 13,3 млрд. долл. США, т.е. около 61 процента от общего объема финансирования в рамках системы развития Организации Объединенных Наций, причем на основные ресурсы пришлось 28,5 процентов.
Management response: Where the capacity development methodology has been applied over the past few years, in around 60 countries, governments have given positive feedback about the approach and its coherence with national processes. Мнение руководства: Когда за последние несколько лет приблизительно в 60 странах мира были применены методы наращивания потенциала, правительства положительно отзывались об этом подходе и его согласованности с мерами, принимаемыми на национальном уровне.
Currently approximately 10 per cent of the judiciary are women, with about 35 women judges, including prosecutors, out of a total of around 350 judges. Женщины составляют сегодня приблизительно 10% судейского корпуса: около 35 женщин-судей, включая прокуроров, в общей численности около порядка 350 судей.
In 1998/1999, about 20.8 per cent of the primary level teaching force was pre-trained compared to approximately 8.3 per cent in 2007/2008 (See table 22). В 1998/1999 году 20,8% учителей начальной школы не имели достаточной подготовки по сравнению с приблизительно 8,3% в 2007/2008 году (см. таблицу 22).
Six UNAMID military personnel sustained gunshot wounds during the incident. On 14 August 2010, a UNAMID patrol was attacked by about seven unknown armed men in civilian attire between Kutum and Fata Borno, approximately 8 km south-west of Kutum (Northern Darfur). В ходе этого инцидента шесть военнослужащих ЮНАМИД получили огнестрельные ранения. 14 августа 2010 года между Кутумом и Фатабурно, приблизительно в 8 км к юго-западу от Кутума (Северный Дарфур), семь неизвестных вооруженных лиц в гражданской одежде напали на патруль ЮНАМИД.
This included the mobilization of the UNFICYP Mobile Force Reserve and the Force Military Police Unit in support of about 50 meetings held so far between the two leaders at the premises of the good offices mission in the United Nations Protected Area. В число этих мер входила мобилизация мобильного резерва и Группы военной полиции ВСООНК для оказания поддержки в организации приблизительно 50 встреч, которые к настоящему времени были проведены между двумя лидерами в помещениях миссии добрых услуг в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций.
In developing countries, young women represent about two thirds of all people aged 15 to 24 newly living with HIV, making them the most affected group in the world. В развивающихся странах молодые женщины составляют приблизительно две трети всех лиц в возрасте от 15 до 24 лет, недавно инфицированных ВИЧ, и они являются наиболее пострадавшей в этом отношении группой населения в мире.
In the community of Sankuri, located about 25 kilometres from Garissa town, the Bureau met with the women and men of the water management committee, working on making the provision of safe drinking water sustainable by introducing a small cost recovery fee. В поселении Санкури, расположенном приблизительно в 25 километрах от Гариссы, члены Бюро встретились с представителями комитета по водопользованию, которые работают над обеспечением устойчивого снабжения безопасной питьевой водой путем введения небольшого сбора для возмещения соответствующих затрат.
Moreover, only about 10 per cent of the governments agree that United Nations entities use national procurement, financial, monitoring and reporting systems, or national evaluation capacities "as much as possible" in order to achieve good results. Более того, только приблизительно 10 процентов правительств были согласны с тем, что подразделения Организации Объединенных Наций используют национальные системы закупок, финансирования, контроля и отчетности или национальный потенциал по оценке «в той мере, в которой это возможно» для достижения эффективных результатов.
On 29 October 2006, the day of the elections, soldiers of the sixth integrated FARDC brigade committed human rights violations in Aveba, a village situated about 90 km south-east of Bunia. 29 октября 2006 года, в день выборов, военнослужащие шестой сводной бригады ВСДРК совершили нарушения прав человека в Авебе - населенном пункте, расположенном приблизительно в 90 км к юго-востоку от Бунии.
Cases recorded in 2006 show how regularly such circumstances arise: about 55 per cent of communications, relating to some 148 cases in 54 countries, dealt with violations of the human rights of judges, lawyers, prosecutors and court officials. Случаи, зарегистрированные в 2006 году, свидетельствуют о частотности указанных явлений: приблизительно в 55 процентах всех сообщений, касающихся 148 ситуаций в 54 странах, речь идет о нарушениях прав человека судей, адвокатов, прокуроров и вспомогательных работников судебной системы.
The attack itself lasted about an hour, but the attackers remained in the village for the entire day and night, looting and then burning the village. Нападение продолжалось приблизительно час, однако они оставались в деревне в течение всего дня и ночи, занимаясь грабежами, а затем сожгли деревню.
The ecosystem area for which dynamic modelling has been carried out covered about 670,000 km2. ё) площадь экосистемы, в отношении которой были разработана динамические модели, составляет приблизительно 670000 км2.
The location of the explosion is about one kilometre distance from the location of the bomb explosion that occurred on 19 March 2005 (New-Jdeidh case). Взрыв произошел приблизительно в одном километре от места взрыва, произошедшего 19 марта 2005 года (Дело о взрыве в Нью-Дждейде).
After two days of travel, on 16 January the vessel was about 200 miles north-east of Kismaayo, when it was suddenly and quickly attacked by three small speedboats carrying 10 men brandishing weapons. Через два дня, 16 января, судно находилось приблизительно в 200 милях к северо-востоку от Кисмайо, когда было неожиданно и молниеносно атаковано тремя небольшими скоростными катерами, в которых находились 10 вооруженных человек.
So far as the improvement of care services at the Budapest remand centre was concerned, three dentists working for 30 hours a week were providing care for about 1,500 detainees. Что касается улучшения качества медицинских услуг в следственном изоляторе Будапешта, то следует отметить, что приблизительно 1500 задержанных могут пользоваться услугами трех дантистов, работающих по 30 часов в неделю.
Thanks to those measures, the number of victims of trafficking had fallen sharply, from about 80,000 in 2001 to 47,000 in 2005 and 8,600 in 2006. Благодаря этим мерам количество жертв торговли людьми существенно уменьшилось: с приблизительно 80000 в год в 2001 году до 47000 в 2005 году и 8600 в 2006 году.
On or about 10 July 2006, TFG leaders attempted to send cash in the amount of $100,000 and ammunition to a warlord who at the time was engaged in a fight against ICU militia for the control of an area in Mogadishu. Приблизительно 10 июля 2006 года руководители ПФП пытались переправить денежные средства в размере 100000 долл. США и боеприпасы одному из полевых командиров, который в то время вел борьбу с ополченцами СИС за контроль над одним из районов Могадишо.
The pressure regulator should reduce the propane bottle pressure from 600 kPa down to about 150 kPa. Регулятор давления должен обеспечивать снижение давления, поддерживаемого в пропановом баллоне, с 600 кПа до приблизительно 150 кПа.
By way of comparison, world export value for iron ore was approximately $10 billion and for cocoa about $3 billion in 2000. Для сравнения можно отметить, что в 2000 году стоимостной объем мирового экспорта железной руды составил примерно 10 млрд. долл., а какао - приблизительно 3 млрд. долларов.
In addition, under its project for obtaining microfilm copies of documents of Indian interest from various repositories in other countries, it has acquired around 41,000 microfilm rolls from about 70 institutions. Кроме того, в рамках своего проекта, предусматривающего микрофотокопирование представляющих для Индии интерес документов из различных хранилищ в других странах, архивы приобрели около 41000 роликов микрофильмов приблизительно у 70 учреждений.
For instance, UN-Habitat estimates that in the rapidly expanding slum settlements of Africa, about one third of slum dwellers have migrated to the cities after being driven off their land by advancing desert frontiers and failing pastoral farming systems due to environmental deterioration and climate change. Так, по оценкам ООН-Хабитат, приблизительно треть обитателей стремительно разрастающихся трущоб Африки переселились в города, так как были вынуждены бросить свои земли из-за наступления пустыни и упадка пастбищных хозяйств вследствие ухудшения состояния окружающей среды и изменения климата.
The simulation is very complex, because it requires a risk analysis to be carried out for about 4,000 satellites that includes the determination of subsystem distribution, failure probability and cost estimates. Процесс моделирования весьма сложен, поскольку требует проведения анализа риска в отношении приблизительно 4000 спутников, который включает определение того, как распределены подсистемы, расчет вероятности отказа и оценку затрат.
For example, export restrictions by major food-exporting countries starting in mid-2007 are estimated to have had a particularly strong effect on rice prices, accounting for about half of the overall price increase. Так, например, ограничения экспорта, введенные ведущими странами - экспортерами продовольствия начиная с середины 2007 года, по имеющимся оценкам, особенно сильно сказались на цене риса, обусловив приблизительно половину ее общего повышения.
The latest available statistics from 2006 show that about 20,000 jobs on the island (approximately 35 per cent of total jobs) are tourism-related. Согласно последним статистическим данным за 2006 год, примерно 20000 рабочих мест на острове (приблизительно 35 процентов от общего количества рабочих мест) связаны с туризмом.