They were joined about 1,700 years ago by farmers from east and central Africa who settled in the east of the country. |
Приблизительно 1700 лет назад к ним присоединились занимавшиеся земледелием племена из восточной и центральной Африки, которые обосновались на востоке страны. |
Because most countries started their deposition monitoring in 1995 or even later, the number of plots with deposition data is limited (about 50-60). |
Поскольку большинство стран начало осуществлять мониторинг осаждений в 1995 году или даже позднее, число участков, по которым имеются данные об осаждении, является небольшим (приблизительно 50-60). |
Almost independently from the ambition level, VOC emissions would be further cut from 37% in the REF case down to about -45%. |
Практически независимо от целевого уровня дополнительное сокращение выбросов ЛОС может составить от 37% по сценарию БС до приблизительно -45%. |
Each infantry battalion would be approximately 750 strong and the specialized support units should comprise about 250 personnel each. |
В состав каждого пехотного батальона входило бы приблизительно 750 человек, а в состав специализированных вспомогательных подразделений - около 250 человек. |
Some 22,000 acres of land, about 60 per cent of the total land area of the Republic, is under coconut plantations. |
Приблизительно 22000 акров земли, что составляет около 60% общей площади Республики, заняты под кокосовыми плантациями. |
He remained at KODIM for about three months, during which time he was not allowed to receive visits, including from the ICRC. |
Он оставался в расположении КОДИМ приблизительно три месяца, в течение которых к нему не допускали посетителей, в том числе и из МККК. |
At about the end of January 1998, Mr. Ngoma was abruptly transferred to Buluwo prison, near Likasi, some 120 kilometres from Lubumbashi. |
Приблизительно в конце января 1998 года г-н Нгома был неожиданно переведен в тюрьму Булуво близ Ликаси на расстоянии около 120 км от Лубумбаши. |
In selected census districts there were about 3,300 households and dwellings with just under 10,000 inhabitants, which is 0.5% of the Slovene population. |
В отобранных для переписи участках насчитывалось приблизительно З 300 домашних хозяйств и жилищ, в которых проживало немногим менее 10000 человек, т.е. 0,5% общего населения Словении. |
Mauritius is an island of 720 square miles found in the south-west of the Indian Ocean and which has a population of about 1.2 million. |
Маврикий является островом площадью 720 квадратных миль, который расположен в юго-западной части Индийского океана и население которого составляет приблизительно 1,2 млн. человек. |
Between 1960 and 1993, the level of emigration to these destinations increased to about 11 per 1,000 population or over 20,000 annually. |
За период с 1960 по 1993 год уровень эмиграции в эти страны вырос приблизительно до 11 промилле населения, что превышает 20000 человек в год. |
In the aftermath of the World Summit for Social Development, UNDP has also initiated projects under the rubric "Poverty strategies initiatives" in about 60 countries. |
В период после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития ПРООН приступила к осуществлению приблизительно в 60 странах проектов под девизом "Стратегические инициативы в целях ликвидации нищеты". |
The basis for action is the national poverty assessment, of which 93 had been completed by about the middle of this year. |
Основой для принятия связанных с этим мер являются проводимые на национальном уровне оценки масштабов нищеты, из которых 93 оценки были завершены приблизительно к середине нынешнего года. |
ILO estimates the world labour force at about 2.7 billion workers in 1995, of which 78 per cent reside in developing countries. |
По оценкам МОТ, численность рабочей силы в мире по состоянию на 1995 год составляла приблизительно 2,7 млрд. человек, 78 процентов из которых приходилось на лиц, проживающих в развивающихся странах. |
He remained there for about four minutes and, following loudspeaker warnings by UNC DMZ police, returned to the KPA side. |
Он находился там приблизительно четыре минуты и после предупреждения, сделанного полицией КООН в ДМЗ через громкоговорители, вернулся на сторону КНА. |
The World Bank, under its Emergency and Social Recovery Programme, is seeking to provide a loan to Angola totalling about $20 million. |
Всемирный банк в рамках своей Программы чрезвычайной помощи и социального восстановления изыскивает возможности предоставления Анголе займа на общую сумму в размере приблизительно 20 млн. долл. США. |
The Special Envoy will complete his mission about 10 December and will then return to New York to brief the Secretary-General and the Security Council on his findings. |
Специальный посланник завершит свою миссию приблизительно 10 декабря, а затем вернется в Нью-Йорк, чтобы ознакомить Генерального секретаря и Совет Безопасности с ее результатами. |
Below 60 years only about 15% to 23% of trees were classified asdamaged (>25% defoliation). |
Лишь приблизительно 15-23% деревьев в возрасте менее 60 лет были классифицированы в качестве поврежденных (дефолиация >25%). |
For about 40% of the plots concentrations in the organic layer vary between 10 and 14 g N per kg (figure 10). |
На приблизительно 40% участков уровень концентрации азота в органическом слое составляет 10-14 г/кг (диаграмма 10). |
According to estimates, the United Kingdom spent about £200 million on climate change research in 1993/94. |
В 1993/94 году Соединенное Королевство, согласно оценкам, израсходовало на исследования в области изменения климата приблизительно 200 млн. фунтов стерлингов. |
Official development assistance in 1994 was about 0.1 per cent of GNP, and there are some bilateral projects relevant to the Convention, in particular on the utilization of geothermal energy. |
Объем ресурсов, выделенных по линии официальной помощи на цели развития в 1994 году, составил приблизительно 0,1% ВНП, при этом осуществляется несколько двусторонних проектов по линии Конвенции, в частности в области использования геотермальной энергии. |
In addition, $21.9 million was sought for co-sponsors, activities through a coordinated appeal, of which about 25 per cent was raised in 1998. |
Помимо этого, 21,9 млн. долл. США изыскиваются для мероприятий, проводимых соучредителями в рамках скоординированного призыва, из которых в 1998 году было получено приблизительно 25 процентов. |
Just under 60 percent of all rental stock in Canada, or about 2.26 million dwellings, were renting for less than this average gross rent in 2001. |
Немного менее 60% фонда жилья, сдаваемого в аренду в стране, или приблизительно 2,26 млн. единиц, арендовалось в 2001 году по цене меньшей, чем средняя валовая арендная плата. |
These efforts reached about 80 million children under the age of five years in each round, and cost an additional $100 million. |
Эти усилия позволили охватить приблизительно 80 миллионов детей в возрасте до пяти лет в рамках каждого этапа, и дополнительные расходы составили 100 млн. долл. США. |
In this connection, about the same time in October 1998, the OECD Working Party on Social Policy discussed "A Framework of Health Indicators for Outcome-Oriented Policy-making". |
В этой связи следует отметить, что приблизительно в то же время в октябре 1998 года Рабочая группа ОЭСР по социальной политике обсудила документ "Основы показателей состояния здоровья для принятия практических решений". |
It could only be estimated how many Roma lived in Yugoslavia; the figure was said to be about 113,000. |
Количество цыган, проживающих в Югославии, оценивается приблизительно и составляет примерно 113000 человек. |