Today there are about 570 elected members in 20 DYTs. |
В настоящее время имеется приблизительно 570 выборных членов в 20 ПКР. |
The duration of the programmes is about 600-1,000 hours. |
Длительность курса составляет приблизительно 600-1000 часов. |
During its crisis, Argentina made net payments of about 13.5 billion dollars. |
Во время этого кризиса чистые выплаты Аргентины составили приблизительно 13,5 млрд. долл. США. |
This will normally require the equivalent of about 100 km of normal use on the road. |
Обычно для этого требуется пробег, эквивалентный приблизительно 100 км стандартного использования в дорожных условиях. |
The rate for 1996 was about US$ 0.03 per page impression. |
В 1996 году ставка составляла приблизительно 0,03 долл. США за страничный оттиск. |
The Shiite movement Amal increased its activities, taking responsibility for about 60 operations. |
Шиитское движение "Амаль" расширило свою деятельность и взяло на себя ответственность за приблизительно 60 операций. |
Food prices increased by about five percentage points faster than the general price level, placing an added burden on household budgets. |
Цены на продукты питания повышались приблизительно на 5 процентных пунктов быстрее по сравнению с общим уровнем цен, что означало дополнительное бремя для семейного бюджета. |
Thus the efficiency of the power production could be raised from about 25% to more than 40% average. |
Таким образом эффективность производства электроэнергии удалось повысить в среднем с приблизительно 25% до более чем 40%. |
The total number of inter-state standards in the CIS at present is about 20 thousand. |
В настоящее время в СНГ имеется в общей сложности приблизительно 20000 межгосударственных стандартов. |
Their location was said to be about 1 kilometre away from the United Nations position. |
Утверждалось, что они находились приблизительно в 1 км от позиции Организации Объединенных Наций. |
In the world total, the share of natural gas consumed in electricity generation was about 25%. |
В итоге по всему миру доля природного газа, идущая на производство электроэнергии, составила приблизительно 25%. |
The royalty rate is about 5% on average of the sale price of minerals. |
В среднем ставки роялти составляют приблизительно 5% продажной цены минерального сырья. |
Today, about 30% of all oil consumed in the world comes from the Middle East. |
Сегодня приблизительно 30% всей нефти, потребляемой в мире, поступает из стран Ближнего Востока. |
Today, OPEC's share of world oil production is about 40%. |
Сегодня доля стран ОПЕК в мировом производстве нефти составляет приблизительно 40%. |
The Russian Federation has about 40% of total known reserves of gas. |
Российская Федерация располагает приблизительно 40% общего объема достоверных запасов природного газа. |
However, production was cut back by about 7 Mt for economic and environmental reasons. |
Вместе с тем по экономическим и экологическим причинам объем добычи был сокращен приблизительно на 7 млн. тонн. |
Steam coal accounted for about 60% of the total. |
На энергетический уголь приходится приблизительно 60% общего объема торговли. |
This implies that about 30 per cent of the economically active people might be classified as unemployed. |
Это означает, что приблизительно 30% экономически активного населения можно считать безработными. |
Agriculture is the main source of revenue for about 80 per cent of the population. |
Приблизительно для 80% населения страны основным источником доходов является земледелие. |
Resources are estimated at about 23 Mt ZN-Pb ore. |
Ресурсы свинцово-цинковой руды оцениваются приблизительно в 23 млн. тонн. |
The widest islet measures about half a mile from ocean to lagoon. |
Расстояние от берега океана до лагуны в самой широкой части атолла составляет приблизительно полмили. |
Until 1989, coconut oil and copra comprised about 90 per cent of total exports of the country. |
До 1989 года кокосовое масло и копра составляли приблизительно 90% общего объема экспорта страны. |
The UNDCP Laboratory is implementing an international quality assurance programme, including collaborative exercises aimed at evaluating the individual performance of about 100 national drug-testing laboratories. |
Лаборатория ЮНДКП осуществляет международную программу обеспечения качества, которая включает проведение совместных мероприятий по оценке функционирования приблизительно 100 национальных лабораторий экспертизы наркотиков. |
Analysis of the Tribunal's submission, however, shows that about two thirds of the proposed construction work was undefined. |
Однако анализ представления Трибунала показывает, что отсутствуют конкретные данные в отношении приблизительно двух третей предлагаемого строительства. |
Those organizations had also mentioned about 15 cases of ill-treatment in the army. |
Эти организации сослались также приблизительно на 15 случаев жестокого обращения в вооруженных силах. |