| Today there are about 570 elected members in 20 DYTs. | В настоящее время имеется приблизительно 570 выборных членов в 20 ПКР. |
| The duration of the programmes is about 600-1,000 hours. | Длительность курса составляет приблизительно 600-1000 часов. |
| During its crisis, Argentina made net payments of about 13.5 billion dollars. | Во время этого кризиса чистые выплаты Аргентины составили приблизительно 13,5 млрд. долл. США. |
| This will normally require the equivalent of about 100 km of normal use on the road. | Обычно для этого требуется пробег, эквивалентный приблизительно 100 км стандартного использования в дорожных условиях. |
| The rate for 1996 was about US$ 0.03 per page impression. | В 1996 году ставка составляла приблизительно 0,03 долл. США за страничный оттиск. |
| The Shiite movement Amal increased its activities, taking responsibility for about 60 operations. | Шиитское движение "Амаль" расширило свою деятельность и взяло на себя ответственность за приблизительно 60 операций. |
| Food prices increased by about five percentage points faster than the general price level, placing an added burden on household budgets. | Цены на продукты питания повышались приблизительно на 5 процентных пунктов быстрее по сравнению с общим уровнем цен, что означало дополнительное бремя для семейного бюджета. |
| Thus the efficiency of the power production could be raised from about 25% to more than 40% average. | Таким образом эффективность производства электроэнергии удалось повысить в среднем с приблизительно 25% до более чем 40%. |
| The total number of inter-state standards in the CIS at present is about 20 thousand. | В настоящее время в СНГ имеется в общей сложности приблизительно 20000 межгосударственных стандартов. |
| Their location was said to be about 1 kilometre away from the United Nations position. | Утверждалось, что они находились приблизительно в 1 км от позиции Организации Объединенных Наций. |
| In the world total, the share of natural gas consumed in electricity generation was about 25%. | В итоге по всему миру доля природного газа, идущая на производство электроэнергии, составила приблизительно 25%. |
| The royalty rate is about 5% on average of the sale price of minerals. | В среднем ставки роялти составляют приблизительно 5% продажной цены минерального сырья. |
| Today, about 30% of all oil consumed in the world comes from the Middle East. | Сегодня приблизительно 30% всей нефти, потребляемой в мире, поступает из стран Ближнего Востока. |
| Today, OPEC's share of world oil production is about 40%. | Сегодня доля стран ОПЕК в мировом производстве нефти составляет приблизительно 40%. |
| The Russian Federation has about 40% of total known reserves of gas. | Российская Федерация располагает приблизительно 40% общего объема достоверных запасов природного газа. |
| However, production was cut back by about 7 Mt for economic and environmental reasons. | Вместе с тем по экономическим и экологическим причинам объем добычи был сокращен приблизительно на 7 млн. тонн. |
| Steam coal accounted for about 60% of the total. | На энергетический уголь приходится приблизительно 60% общего объема торговли. |
| This implies that about 30 per cent of the economically active people might be classified as unemployed. | Это означает, что приблизительно 30% экономически активного населения можно считать безработными. |
| Agriculture is the main source of revenue for about 80 per cent of the population. | Приблизительно для 80% населения страны основным источником доходов является земледелие. |
| Resources are estimated at about 23 Mt ZN-Pb ore. | Ресурсы свинцово-цинковой руды оцениваются приблизительно в 23 млн. тонн. |
| The widest islet measures about half a mile from ocean to lagoon. | Расстояние от берега океана до лагуны в самой широкой части атолла составляет приблизительно полмили. |
| Until 1989, coconut oil and copra comprised about 90 per cent of total exports of the country. | До 1989 года кокосовое масло и копра составляли приблизительно 90% общего объема экспорта страны. |
| The UNDCP Laboratory is implementing an international quality assurance programme, including collaborative exercises aimed at evaluating the individual performance of about 100 national drug-testing laboratories. | Лаборатория ЮНДКП осуществляет международную программу обеспечения качества, которая включает проведение совместных мероприятий по оценке функционирования приблизительно 100 национальных лабораторий экспертизы наркотиков. |
| Analysis of the Tribunal's submission, however, shows that about two thirds of the proposed construction work was undefined. | Однако анализ представления Трибунала показывает, что отсутствуют конкретные данные в отношении приблизительно двух третей предлагаемого строительства. |
| Those organizations had also mentioned about 15 cases of ill-treatment in the army. | Эти организации сослались также приблизительно на 15 случаев жестокого обращения в вооруженных силах. |