| Make no comment about his nose. | Не делай замечаний насчёт его носа. |
| How about I bring Gupta as my plus one? | Как насчёт того, чтобы Гупту привести в качестве моего спутника на свадьбу? |
| You were right about how he does business. | Ты был прав насчёт его манеры вести дела. |
| He had a question about McCabe and Mrs. Miller. | У него был вопрос насчёт Мак-Кейба и миссис Миллер. |
| Mickey was right about him being a high-end art collector. | Микки был прав насчёт того, что он элитный коллекционер. |
| I mean, especially if she's changing her mind about the baby, that's... | Особенно если она передумала насчёт ребенка, то... |
| Gerald wasn't trying to prove he was right about fear. | Джеральд не пытался доказать, что был прав насчёт страха. |
| LAURA: Perhaps Queenie is wrong about Archie. | Может, Куини ошибается насчёт Арчи. |
| He said it's about his daughter. | Сказал, что это насчёт его дочери. |
| What about the one sitting outside? | А как насчёт тех, что снаружи? |
| We should have a little chat, you know, about the case and everything. | Нам надо поговорить насчёт этого дела и всего такого. |
| He knows Tom Card was dirty and he has a thing about CIA officers breaking the rules. | Он знает, что Том Кард был нечист на руку и у него есть пунктик насчёт нарушающих правила офицеров ЦРУ. |
| Well... whenever I'm really unsure about an idea, first... | Хорошо... всякий раз, когда я действительно не уверен насчёт идеи, первое... |
| My concerns about your father handing over the drone pilot to the British. | Мои опасения насчёт передачи твоим отцом пилота беспилотником в руки британцев. |
| Remember how wrong she was about her husband. | Вспомни, как неправа она была насчёт своего мужа. |
| You can't have any doubts about this. | У тебя не должно быть никаких сомнений насчёт этого. |
| Well, James, you were right about your daddy. | Джеймс, ты был прав насчёт своего отца. |
| Keep me posted about the glass. | Держи меня в курсе насчёт стекла. |
| Well, what about Vincenzo Fabri? | Да, а как же тогда насчёт Винченцо Фабри? |
| I don't know about beautiful, but I'm guessing it's dangerous. | Не знаю, как насчёт красоты, но догадываюсь, что это опасно. |
| I think maybe you're right about the whole self-improvement kick. | Может, ты права насчёт самосовершенствования. |
| Maybe Audrey was right about Branson being innocent. | Может, Одри права насчёт невиновности Брэнсона. |
| Maybe I should tease you about the wheelchair. | Возможно, мне следует подколоть тебя насчёт этого кресла. |
| How she's confused about them, the walkers. | Она ошибается насчёт них, ходячих. |
| I went to the chief about Izzie Stevens, and he completely shut me down. | Я обратилась к шефу насчёт Иззи Стивенс, а он меня просто отшил. |