Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Насчёт

Примеры в контексте "About - Насчёт"

Примеры: About - Насчёт
Make no comment about his nose. Не делай замечаний насчёт его носа.
How about I bring Gupta as my plus one? Как насчёт того, чтобы Гупту привести в качестве моего спутника на свадьбу?
You were right about how he does business. Ты был прав насчёт его манеры вести дела.
He had a question about McCabe and Mrs. Miller. У него был вопрос насчёт Мак-Кейба и миссис Миллер.
Mickey was right about him being a high-end art collector. Микки был прав насчёт того, что он элитный коллекционер.
I mean, especially if she's changing her mind about the baby, that's... Особенно если она передумала насчёт ребенка, то...
Gerald wasn't trying to prove he was right about fear. Джеральд не пытался доказать, что был прав насчёт страха.
LAURA: Perhaps Queenie is wrong about Archie. Может, Куини ошибается насчёт Арчи.
He said it's about his daughter. Сказал, что это насчёт его дочери.
What about the one sitting outside? А как насчёт тех, что снаружи?
We should have a little chat, you know, about the case and everything. Нам надо поговорить насчёт этого дела и всего такого.
He knows Tom Card was dirty and he has a thing about CIA officers breaking the rules. Он знает, что Том Кард был нечист на руку и у него есть пунктик насчёт нарушающих правила офицеров ЦРУ.
Well... whenever I'm really unsure about an idea, first... Хорошо... всякий раз, когда я действительно не уверен насчёт идеи, первое...
My concerns about your father handing over the drone pilot to the British. Мои опасения насчёт передачи твоим отцом пилота беспилотником в руки британцев.
Remember how wrong she was about her husband. Вспомни, как неправа она была насчёт своего мужа.
You can't have any doubts about this. У тебя не должно быть никаких сомнений насчёт этого.
Well, James, you were right about your daddy. Джеймс, ты был прав насчёт своего отца.
Keep me posted about the glass. Держи меня в курсе насчёт стекла.
Well, what about Vincenzo Fabri? Да, а как же тогда насчёт Винченцо Фабри?
I don't know about beautiful, but I'm guessing it's dangerous. Не знаю, как насчёт красоты, но догадываюсь, что это опасно.
I think maybe you're right about the whole self-improvement kick. Может, ты права насчёт самосовершенствования.
Maybe Audrey was right about Branson being innocent. Может, Одри права насчёт невиновности Брэнсона.
Maybe I should tease you about the wheelchair. Возможно, мне следует подколоть тебя насчёт этого кресла.
How she's confused about them, the walkers. Она ошибается насчёт них, ходячих.
I went to the chief about Izzie Stevens, and he completely shut me down. Я обратилась к шефу насчёт Иззи Стивенс, а он меня просто отшил.