Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Насчёт

Примеры в контексте "About - Насчёт"

Примеры: About - Насчёт
What about everything else that could go wrong? А как насчёт остального, что может пойти не так?
You know, Pilar was right about you. Знаешь, Пилар была права насчёт тебя.
You must be here about the boy. Вы, наверное, насчёт мальчика.
Well, what you really need to worry about is the self-fulfilling prophecy. Ну, тебе следует сильно волноваться насчёт самосбывающегося пророчества.
Runa, I hope you don't change your mind about going to Africa. Руна, надеюсь, ты не передумала насчёт Африки.
My theory about you and Chuck. Моя догадка насчёт вас и Чака.
What about this thing knowing sign language or using remotes to watch television? А как насчёт того, что он знает язык жестов и пользуется пультом от телевизора?
I've been talking with government ministers about amnesty. Я разговаривала с некоторыми министрами насчёт амнистии.
Is this about returning her parking permit? Погодите... это насчёт возвращения её разрешения на парковку?
They have agreed that Seagull was right about the rapid reaction force and the mobilization plans. Они согласились, что агент "Чайка" был прав насчёт быстрой реакции и изменения планов мобилизации.
You made this long journey just to show the world that they were right about you. Ты совершил это долгое путешествие чтобы показать миру, что они были правы насчёт тебя.
Look, I wasn't lying about last night. Слушай, я не соврал тебе насчёт прошлой ночи.
How about both of us being dead? Как насчёт того, что нас обоих скоро убьют?
How about you and I tell each other something... that we don't know. Как насчёт того чтобы рассказать друг другу что-нибудь... новое.
How about he questions Emily Thorne? Как насчёт того, чтобы он допросил Эмили Торн?
I didn't hear you complaining about the #filet mignon. Что-то я не слышала, чтобы ты жаловался насчёт "филе миньон".
I think he's got some news about my children. Кажется, у него какие-то новости насчёт моих детей.
We must be truthful also about our limits. Но мы не должны обманываться и насчёт наших возможностей.
You don't feel quite as strongly about. Насчёт которого вы, очевидно, не испытываете таких же чувств.
How about Lance Corporal Lansley, "not officer material"... Как насчёт "Младший капрал Лэнсли, не годится в офицеры".
I make many mistakes, but not about vermin. Я ошибаюсь частенько, но не насчёт паразитов.
What about that girl from Accounting, Laura... А как насчёт той девушки из бухгалтерии, Лоры...
Look, I'm happy to be wrong about brooke. Послушайте, я сам буду рад ошибиться насчёт Брук.
But I'm not wrong about this guy. Но насчёт этого парня я не ошибаюсь.
And he's even more worked up about it than you are. И он ещё более упёртый насчёт этого, чем ты.