| What about everything else that could go wrong? | А как насчёт остального, что может пойти не так? |
| You know, Pilar was right about you. | Знаешь, Пилар была права насчёт тебя. |
| You must be here about the boy. | Вы, наверное, насчёт мальчика. |
| Well, what you really need to worry about is the self-fulfilling prophecy. | Ну, тебе следует сильно волноваться насчёт самосбывающегося пророчества. |
| Runa, I hope you don't change your mind about going to Africa. | Руна, надеюсь, ты не передумала насчёт Африки. |
| My theory about you and Chuck. | Моя догадка насчёт вас и Чака. |
| What about this thing knowing sign language or using remotes to watch television? | А как насчёт того, что он знает язык жестов и пользуется пультом от телевизора? |
| I've been talking with government ministers about amnesty. | Я разговаривала с некоторыми министрами насчёт амнистии. |
| Is this about returning her parking permit? | Погодите... это насчёт возвращения её разрешения на парковку? |
| They have agreed that Seagull was right about the rapid reaction force and the mobilization plans. | Они согласились, что агент "Чайка" был прав насчёт быстрой реакции и изменения планов мобилизации. |
| You made this long journey just to show the world that they were right about you. | Ты совершил это долгое путешествие чтобы показать миру, что они были правы насчёт тебя. |
| Look, I wasn't lying about last night. | Слушай, я не соврал тебе насчёт прошлой ночи. |
| How about both of us being dead? | Как насчёт того, что нас обоих скоро убьют? |
| How about you and I tell each other something... that we don't know. | Как насчёт того чтобы рассказать друг другу что-нибудь... новое. |
| How about he questions Emily Thorne? | Как насчёт того, чтобы он допросил Эмили Торн? |
| I didn't hear you complaining about the #filet mignon. | Что-то я не слышала, чтобы ты жаловался насчёт "филе миньон". |
| I think he's got some news about my children. | Кажется, у него какие-то новости насчёт моих детей. |
| We must be truthful also about our limits. | Но мы не должны обманываться и насчёт наших возможностей. |
| You don't feel quite as strongly about. | Насчёт которого вы, очевидно, не испытываете таких же чувств. |
| How about Lance Corporal Lansley, "not officer material"... | Как насчёт "Младший капрал Лэнсли, не годится в офицеры". |
| I make many mistakes, but not about vermin. | Я ошибаюсь частенько, но не насчёт паразитов. |
| What about that girl from Accounting, Laura... | А как насчёт той девушки из бухгалтерии, Лоры... |
| Look, I'm happy to be wrong about brooke. | Послушайте, я сам буду рад ошибиться насчёт Брук. |
| But I'm not wrong about this guy. | Но насчёт этого парня я не ошибаюсь. |
| And he's even more worked up about it than you are. | И он ещё более упёртый насчёт этого, чем ты. |