What about everything else that could go wrong? |
А как насчёт остального, что может пойти не так? |
You know, Pilar was right about you. |
Знаешь, Пилар была права насчёт тебя. |
You must be here about the boy. |
Вы, наверное, насчёт мальчика. |
Well, what you really need to worry about is the self-fulfilling prophecy. |
Ну, тебе следует сильно волноваться насчёт самосбывающегося пророчества. |
Runa, I hope you don't change your mind about going to Africa. |
Руна, надеюсь, ты не передумала насчёт Африки. |
My theory about you and Chuck. |
Моя догадка насчёт вас и Чака. |
What about this thing knowing sign language or using remotes to watch television? |
А как насчёт того, что он знает язык жестов и пользуется пультом от телевизора? |
I've been talking with government ministers about amnesty. |
Я разговаривала с некоторыми министрами насчёт амнистии. |
Is this about returning her parking permit? |
Погодите... это насчёт возвращения её разрешения на парковку? |
They have agreed that Seagull was right about the rapid reaction force and the mobilization plans. |
Они согласились, что агент "Чайка" был прав насчёт быстрой реакции и изменения планов мобилизации. |
You made this long journey just to show the world that they were right about you. |
Ты совершил это долгое путешествие чтобы показать миру, что они были правы насчёт тебя. |
Look, I wasn't lying about last night. |
Слушай, я не соврал тебе насчёт прошлой ночи. |
How about both of us being dead? |
Как насчёт того, что нас обоих скоро убьют? |
How about you and I tell each other something... that we don't know. |
Как насчёт того чтобы рассказать друг другу что-нибудь... новое. |
How about he questions Emily Thorne? |
Как насчёт того, чтобы он допросил Эмили Торн? |
I didn't hear you complaining about the #filet mignon. |
Что-то я не слышала, чтобы ты жаловался насчёт "филе миньон". |
I think he's got some news about my children. |
Кажется, у него какие-то новости насчёт моих детей. |
We must be truthful also about our limits. |
Но мы не должны обманываться и насчёт наших возможностей. |
You don't feel quite as strongly about. |
Насчёт которого вы, очевидно, не испытываете таких же чувств. |
How about Lance Corporal Lansley, "not officer material"... |
Как насчёт "Младший капрал Лэнсли, не годится в офицеры". |
I make many mistakes, but not about vermin. |
Я ошибаюсь частенько, но не насчёт паразитов. |
What about that girl from Accounting, Laura... |
А как насчёт той девушки из бухгалтерии, Лоры... |
Look, I'm happy to be wrong about brooke. |
Послушайте, я сам буду рад ошибиться насчёт Брук. |
But I'm not wrong about this guy. |
Но насчёт этого парня я не ошибаюсь. |
And he's even more worked up about it than you are. |
И он ещё более упёртый насчёт этого, чем ты. |