House and I have a bet about one of my patients. |
Мы с Хаусом поспорили насчёт одного из моих пациентов. |
For example, I just lied to him about missouri malaria. |
Например, я только что соврал ему насчёт миссурийской малярии. |
House, you made a brilliant deduction about her heart. |
Хаус, ты сделал гениальный вывод насчёт сердца. |
What you were saying... about the Knight Keeper and making a difference. |
То что ты говорил... насчёт Рыцаря Хранителя и сделать мир лучше. |
I was wrong about you, Stan. |
Я ошибался насчёт тебя, Стэн. |
Although Mikami demanded the camera system to be completely revised, the staff members had reservations about making big changes to the series he had created. |
Хотя Миками потребовал полной переработки системы камеры, у сотрудников были оговорки насчёт внесения крупных изменений. |
Saul says that he must have been right about Estes' plan to assassinate Brody. |
Сол говорит, что он наверно был прав насчёт плана Эстеса убить Броуди. |
Mr. Thomas told me about the house. |
Месье Тома обещал узнать насчёт дома. |
I know Frank's been right about a few things. |
Я знаю, Фрэнк был прав насчёт пары вещей. |
Marty, about the guardianship of your children... |
Марти, насчёт охраны твоих детей... |
You were right about my father. |
Ты была права насчёт моего отца. |
I'm not surprised about Miss Lavender. |
Я не удивлена насчёт мисс Лавендер. |
Listen, Meredith, about you staying here... |
Слушай, Мередит, насчёт твоего пребывания здесь... |
It gives me no pleasure to be right about major Neville. |
Мне не доставляет радости быть правым насчёт майора Невилла. |
And I know about the weapon. |
Мне так же известно насчёт оружия. |
His alibi checks out, and he was telling the truth about his car. |
Его алиби проверено, и он говорил правду насчёт его машины. |
I've been thinking about my name, too. |
Я тоже думала насчёт своего имени. |
I'm sorry about Cortina, by the way. |
Кстати, мне очень жаль насчёт Кортины. |
I've been absolutely honest with you... about my feelings. |
Я был абсолютно честен с тобой... насчёт своих чувств. |
You said you had some news about my girlfriend. |
Вы сказали, у вас есть новости насчёт моей подруги. |
Listen, Abs, about this thing today... |
Послушай, Эбс, насчёт сегодня... |
And you're wrong about Mrs. Kennedy. |
Вы не правы насчёт миссис Кеннеди. |
To set his mind at ease about George Kaplan. |
Чтобы он успокоился насчёт Джорджа Кэплена. |
Having Tim worry about me scares me. |
То, что Тим волнуется насчёт меня, меня пугает. |
But you are... which explains a lot about Hollywood. |
Нет, но ты... это многое объясняет насчёт Голливуда. |