| House and I have a bet about one of my patients. | Мы с Хаусом поспорили насчёт одного из моих пациентов. |
| For example, I just lied to him about missouri malaria. | Например, я только что соврал ему насчёт миссурийской малярии. |
| House, you made a brilliant deduction about her heart. | Хаус, ты сделал гениальный вывод насчёт сердца. |
| What you were saying... about the Knight Keeper and making a difference. | То что ты говорил... насчёт Рыцаря Хранителя и сделать мир лучше. |
| I was wrong about you, Stan. | Я ошибался насчёт тебя, Стэн. |
| Although Mikami demanded the camera system to be completely revised, the staff members had reservations about making big changes to the series he had created. | Хотя Миками потребовал полной переработки системы камеры, у сотрудников были оговорки насчёт внесения крупных изменений. |
| Saul says that he must have been right about Estes' plan to assassinate Brody. | Сол говорит, что он наверно был прав насчёт плана Эстеса убить Броуди. |
| Mr. Thomas told me about the house. | Месье Тома обещал узнать насчёт дома. |
| I know Frank's been right about a few things. | Я знаю, Фрэнк был прав насчёт пары вещей. |
| Marty, about the guardianship of your children... | Марти, насчёт охраны твоих детей... |
| You were right about my father. | Ты была права насчёт моего отца. |
| I'm not surprised about Miss Lavender. | Я не удивлена насчёт мисс Лавендер. |
| Listen, Meredith, about you staying here... | Слушай, Мередит, насчёт твоего пребывания здесь... |
| It gives me no pleasure to be right about major Neville. | Мне не доставляет радости быть правым насчёт майора Невилла. |
| And I know about the weapon. | Мне так же известно насчёт оружия. |
| His alibi checks out, and he was telling the truth about his car. | Его алиби проверено, и он говорил правду насчёт его машины. |
| I've been thinking about my name, too. | Я тоже думала насчёт своего имени. |
| I'm sorry about Cortina, by the way. | Кстати, мне очень жаль насчёт Кортины. |
| I've been absolutely honest with you... about my feelings. | Я был абсолютно честен с тобой... насчёт своих чувств. |
| You said you had some news about my girlfriend. | Вы сказали, у вас есть новости насчёт моей подруги. |
| Listen, Abs, about this thing today... | Послушай, Эбс, насчёт сегодня... |
| And you're wrong about Mrs. Kennedy. | Вы не правы насчёт миссис Кеннеди. |
| To set his mind at ease about George Kaplan. | Чтобы он успокоился насчёт Джорджа Кэплена. |
| Having Tim worry about me scares me. | То, что Тим волнуется насчёт меня, меня пугает. |
| But you are... which explains a lot about Hollywood. | Нет, но ты... это многое объясняет насчёт Голливуда. |