I'm so, so sorry about jd. |
Мне так жаль насчёт Джей Ди. |
I'm so sorry... about your dad. |
Насчёт твоего отца... я так ошибалась. |
How about 99 million 990,000 yen? |
Как насчёт 99 миллионов 990 тысяч иен? |
How about admitting your crimes honestly now? |
Как насчёт того чтобы честно признаться в своих преступлениях? |
Your Majesty, I know how concerned you are about Bala. |
Ваше Величество, я знаю как вы беспокоитесь насчёт Балы. |
It's about the cupcake business... my number's on the card. |
Это насчёт кексового бизнеса... на визитке мой номер. |
You might be right about this guy. |
Возможно, ты прав насчёт него. |
I'm not so sure about the neighbours. |
Но я не уверен насчёт соседей. |
I don't know about that outfit, though. |
Только я сомневаюсь насчёт твоей одежды. |
How about making flyers to insert in newspapers? |
Как насчёт того, чтобы делать листовки и вкладывать их в газеты? |
Well, that Mercedes is wrong about you. |
Ну, тогда Мерседес ошибается насчёт тебя. |
What about the money they owe? |
А как насчёт денег, которые они должны? |
So about your mom, wait until you arrive in Seoul and talk to the president yourself. |
Поэтому насчёт твоей мамы подожди, пока приедешь в Сеул и поговори с президентом лично. |
Finding out about your mother's Toân would do me good. |
Поиск информации насчёт Тоен твоей матери пошёл бы мне на пользу. |
And he's very particular about his food. |
И у него бзик насчёт еды. |
Don't know about shotguns, but he gets his thrills killing dogs. |
Не знаю насчёт ружей, но он тащится, убивая собак. |
I must warn you about this property. |
Я должна предупредить тебя насчёт этих владений. |
Looks like somebody was right about the freeway. |
Похоже, кто-то был прав насчёт автострады. |
I'm the woman that you don't have to worry about. |
Я женщина, насчёт которой тебе незачем волноваться. |
How about just not dying alone? |
А как насчёт того, чтобы просто не умереть в одиночестве? |
What about having to be first through every single door? |
Как насчёт того, чтобы постоянно первым заходить во все двери? |
And what about absinthe at Apotheke? |
А как насчёт абсента в "Апотэке"? |
I just came to tell you you were right about me. |
Просто пришёл, чтобы сказать тебе, что ты была права насчёт меня. |
All right. Well, let's not worry about it. |
Хорошо, давай не будем беспокоиться насчёт этого. |
The consul said, they're about redemption something. |
Консул сказал, они там насчёт выкупа что-то. |