| And what about the boss's cars, or the boss's friends' cars? | А что насчёт машин босса или машин друзей босса? |
| Okay, what about a nice nursing home? Nursing home? | А как насчёт неплохого дома для престарелых? |
| And, look, we are really, really sorry about that, Dad. | И мы очень, очень извиняемся насчёт этого, папа |
| But what about his job and all of his friends and his Brooklyn-based pizza blog? | Но что насчёт его работы, всех его друзей и его "Бруклинского пицца-блога"? |
| And what about the guy on the cover of the "Cham Dow"? | А как насчёт парня на обложке "Чэм Даун"? |
| How about zero down and zero a month for a long, long time? | Как насчёт 0 сейчас и 0 в месяц, и так долгое, долгое время? |
| What about giving the oppressed, wherever they might be, the voice to be heard and the voice to act for the first time ever? | Как насчёт дать возможность угнетённым, где бы они ни были, быть услышанными и призвать к действию впервые за все времена? |
| How about the people who can't do that because they have no access - the people in the Midwest for example? | Как насчёт тех, кто не может этого сделать, потому что у них нет доступа к заповедникам, например, люди на Среднем Западе? |
| Or how about running around with Samuel for a whole year, letting me think that you were dead while you're doing all kinds of crazy. | А как насчёт беготни с Сэмюэлем целый год, позволив мне думать, что ты мёртв в то время как ты вёл себя как сумасшедший |
| Could you tell him it's about the tape he got in the mail yesterday, and it's urgent? | Не могли бы передать ему, что это насчёт плёнки, которую он получил по почте вчера и что это срочный вопрос? |
| Although, you know, I had a few reservations about today, but I just thought, You know what, Jack? | Хотя, знаешь, у меня были некоторые сомнения насчёт сегодня, но я вдруг подумал: "Знаешь что, Джек, доверься Тому." |
| Well, for starters, how about, "Thank you for helping me out with all this"? | Ну, для начала, как насчёт, "Спасибо за то, что помогаешь мне со всем этим"? |
| How about when you say, "He's not guilty," I'll try to get the whole courtroom to say, | Как насчёт того, чтобы, когда вы скажете: "Он невиновен," - я заставлю весь зал суда ответить: |
| How about you put it back in the drawer at your dad's house before he notices that it's missing? | Как насчёт того, что ты положишь его обратно в ящик в доме твоего отца, пока он не заметил, что оно пропало? |
| How about I take my money, I take my possessions, and I drop you in the Danube? | Как насчёт того, что я заберу свои деньги и имущество обратно, и выброшу тебя в Дунай? |
| How about - why don't you why don't you wrap up my own shoes? | А... как насчёт того, чтобы упаковать мои собственные туфли? |
| Well, tell you what, how about you hop out and we'll help give you a push, okay? | Ну тогда, как насчёт того, чтобы вы вышли из неё, а мы, поможем вам её подтолкнуть, лады? |
| Listen, when you've done what you've got to do, how about you let me...? | Слушай, когда ты сделаешь то, что собираешься, как насчёт того, чтобы я? ... |
| Well, how about "a man's got to do what a man's got to do"? | А как насчёт того, "мужик должен делать мужскую работу?" |
| Matter of fact, how about I slip you a tenner, you slip me a bottle of somethin'? | Как насчёт того, если я дам вам десятку, а вы мне бутылочку чего-то крепкого? |
| I know you guys are all parents, but you know what scares me most about kids? | Я знаю, что все вы родители, но знаете, что меня больше всего пугает насчёт детей? |
| Sanders was a staunch supporter of a universal health care system, and said, "if you are serious about real healthcare reform, the only way to go is single-payer". | Сандерс является убеждённым сторонником системы всеобщего здравоохранения и сказал: «если вы серьёзны насчёт реальной реформы здравоохранения, то единственный путь заключается в системе единого плательщика.» |
| "You're not going to be rude about my"tuck box" any more... are you John?" | "Ты больше не будешь грубить насчёт моей"посылки", Джон?" |
| And what about the 39 lashes and the beatings and the crown of thorns? | И как насчёт 39 ударов плетью, избиения и тернового венца? |
| "In the Sign of the Lion" But what about the writer's name? | "Под знаком льва" Но что насчёт имени автора? |