Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Насчёт

Примеры в контексте "About - Насчёт"

Примеры: About - Насчёт
And what about the boss's cars, or the boss's friends' cars? А что насчёт машин босса или машин друзей босса?
Okay, what about a nice nursing home? Nursing home? А как насчёт неплохого дома для престарелых?
And, look, we are really, really sorry about that, Dad. И мы очень, очень извиняемся насчёт этого, папа
But what about his job and all of his friends and his Brooklyn-based pizza blog? Но что насчёт его работы, всех его друзей и его "Бруклинского пицца-блога"?
And what about the guy on the cover of the "Cham Dow"? А как насчёт парня на обложке "Чэм Даун"?
How about zero down and zero a month for a long, long time? Как насчёт 0 сейчас и 0 в месяц, и так долгое, долгое время?
What about giving the oppressed, wherever they might be, the voice to be heard and the voice to act for the first time ever? Как насчёт дать возможность угнетённым, где бы они ни были, быть услышанными и призвать к действию впервые за все времена?
How about the people who can't do that because they have no access - the people in the Midwest for example? Как насчёт тех, кто не может этого сделать, потому что у них нет доступа к заповедникам, например, люди на Среднем Западе?
Or how about running around with Samuel for a whole year, letting me think that you were dead while you're doing all kinds of crazy. А как насчёт беготни с Сэмюэлем целый год, позволив мне думать, что ты мёртв в то время как ты вёл себя как сумасшедший
Could you tell him it's about the tape he got in the mail yesterday, and it's urgent? Не могли бы передать ему, что это насчёт плёнки, которую он получил по почте вчера и что это срочный вопрос?
Although, you know, I had a few reservations about today, but I just thought, You know what, Jack? Хотя, знаешь, у меня были некоторые сомнения насчёт сегодня, но я вдруг подумал: "Знаешь что, Джек, доверься Тому."
Well, for starters, how about, "Thank you for helping me out with all this"? Ну, для начала, как насчёт, "Спасибо за то, что помогаешь мне со всем этим"?
How about when you say, "He's not guilty," I'll try to get the whole courtroom to say, Как насчёт того, чтобы, когда вы скажете: "Он невиновен," - я заставлю весь зал суда ответить:
How about you put it back in the drawer at your dad's house before he notices that it's missing? Как насчёт того, что ты положишь его обратно в ящик в доме твоего отца, пока он не заметил, что оно пропало?
How about I take my money, I take my possessions, and I drop you in the Danube? Как насчёт того, что я заберу свои деньги и имущество обратно, и выброшу тебя в Дунай?
How about - why don't you why don't you wrap up my own shoes? А... как насчёт того, чтобы упаковать мои собственные туфли?
Well, tell you what, how about you hop out and we'll help give you a push, okay? Ну тогда, как насчёт того, чтобы вы вышли из неё, а мы, поможем вам её подтолкнуть, лады?
Listen, when you've done what you've got to do, how about you let me...? Слушай, когда ты сделаешь то, что собираешься, как насчёт того, чтобы я? ...
Well, how about "a man's got to do what a man's got to do"? А как насчёт того, "мужик должен делать мужскую работу?"
Matter of fact, how about I slip you a tenner, you slip me a bottle of somethin'? Как насчёт того, если я дам вам десятку, а вы мне бутылочку чего-то крепкого?
I know you guys are all parents, but you know what scares me most about kids? Я знаю, что все вы родители, но знаете, что меня больше всего пугает насчёт детей?
Sanders was a staunch supporter of a universal health care system, and said, "if you are serious about real healthcare reform, the only way to go is single-payer". Сандерс является убеждённым сторонником системы всеобщего здравоохранения и сказал: «если вы серьёзны насчёт реальной реформы здравоохранения, то единственный путь заключается в системе единого плательщика.»
"You're not going to be rude about my"tuck box" any more... are you John?" "Ты больше не будешь грубить насчёт моей"посылки", Джон?"
And what about the 39 lashes and the beatings and the crown of thorns? И как насчёт 39 ударов плетью, избиения и тернового венца?
"In the Sign of the Lion" But what about the writer's name? "Под знаком льва" Но что насчёт имени автора?