| Think he was lying about the one body? | Думаешь, он солгал насчёт одного тела? |
| ! How about you taking Dash DeWitt to dinner! | Как насчёт твоих разговоров с Дэшем ДеВиттом! |
| Ulric is not too much loose about the truth. | Ульрик был избирателен, скажем так, насчёт правды. |
| Mick, I'm sorry about Frank, but I didn't do it, man. | Мик, сожалею насчёт Фрэнка, но, чувак, я этого не делал. |
| What about our brother's family? | А что насчёт семьи нашего брата? |
| Are you guys sure about this? | Ребята, а вы уверены насчёт этого? |
| All I ask is that you meet your brother and find out what he told Leon about Oliver Hughes. | Я лишь прошу, повидайся с братом и узнай, что он сказал насчёт Оливера Хьюза. |
| And Mr. Braxton, you needn't worry... about your gambling debts, which I believe were due today. | И, мистер Бракстон, вам не нужно беспокоиться насчёт своих долгов,... которые, как я полагаю, должны быть оплачены сегодня. |
| Now, how about a nice big thank you? | Так, и как насчёт хорошего большого "спасибо"? |
| Well, what about lundy's case? | Мм... что насчёт дела Лэнди? |
| OK, so what about fast food? | Хорошо, а что насчёт фаст-фуда? |
| What about your father's car? | А как насчёт машины твоего отца? |
| Why would Herbert lie about saddling the horses? | Зачем было Герберту лгать насчёт седлания лошадей? |
| Okay, what about my fishbowl of change? | Ладно, а как насчёт моего аквариума с мелочью? |
| No I'd say given what we've been through, that I was right the whole time, and any epiphanies about gender politics were projection of your feminine insecurity. | Нет. Я бы сказал, смотря на всё через что мы прошли, я был прав всё это время, и любые откровения насчёт гендерной политики, были лишь отражением твоей женской незащищённости. |
| How about Showtime Extreme in a world where men evolved from corn? | Как насчёт Иллюзион+ в мире, где человек произошёл от кукурузы? |
| What about the guy at the shop? | А что насчёт парня из магазина? |
| Why would Mother Superior lie to me about not having Maggie? | Зачем настоятельнице лгать мне насчёт Мэгги? |
| If Marge doesn't worry about the kids, then! | Если Мардж не волнуется насчёт детей, значит остался... |
| But you listened to her about inviting your dad here, and you didn't even bother to tell me that he was coming. | Но ты послушал её насчёт звонка отцу, и даже не потрудился сообщить мне о том, что он едет. |
| How about one who likes to hit back? | А как насчёт тех, кто может ответить? |
| And before you get on my case about those stickers, I already did 'em. | И пока ты не начала приставать ко мне насчёт стикеров, я их уже расклеила. |
| What about long lost family members? | А что насчёт давно потерянных членов семьи? |
| And what about your 15 visits to the loo! | А что молчишь насчёт твоих 15-и походов в туалет? |
| Look, how about moving the... | Как насчёт того, чтобы перенести свадьбу в здание? |