Think he was lying about the one body? |
Думаешь, он солгал насчёт одного тела? |
! How about you taking Dash DeWitt to dinner! |
Как насчёт твоих разговоров с Дэшем ДеВиттом! |
Ulric is not too much loose about the truth. |
Ульрик был избирателен, скажем так, насчёт правды. |
Mick, I'm sorry about Frank, but I didn't do it, man. |
Мик, сожалею насчёт Фрэнка, но, чувак, я этого не делал. |
What about our brother's family? |
А что насчёт семьи нашего брата? |
Are you guys sure about this? |
Ребята, а вы уверены насчёт этого? |
All I ask is that you meet your brother and find out what he told Leon about Oliver Hughes. |
Я лишь прошу, повидайся с братом и узнай, что он сказал насчёт Оливера Хьюза. |
And Mr. Braxton, you needn't worry... about your gambling debts, which I believe were due today. |
И, мистер Бракстон, вам не нужно беспокоиться насчёт своих долгов,... которые, как я полагаю, должны быть оплачены сегодня. |
Now, how about a nice big thank you? |
Так, и как насчёт хорошего большого "спасибо"? |
Well, what about lundy's case? |
Мм... что насчёт дела Лэнди? |
OK, so what about fast food? |
Хорошо, а что насчёт фаст-фуда? |
What about your father's car? |
А как насчёт машины твоего отца? |
Why would Herbert lie about saddling the horses? |
Зачем было Герберту лгать насчёт седлания лошадей? |
Okay, what about my fishbowl of change? |
Ладно, а как насчёт моего аквариума с мелочью? |
No I'd say given what we've been through, that I was right the whole time, and any epiphanies about gender politics were projection of your feminine insecurity. |
Нет. Я бы сказал, смотря на всё через что мы прошли, я был прав всё это время, и любые откровения насчёт гендерной политики, были лишь отражением твоей женской незащищённости. |
How about Showtime Extreme in a world where men evolved from corn? |
Как насчёт Иллюзион+ в мире, где человек произошёл от кукурузы? |
What about the guy at the shop? |
А что насчёт парня из магазина? |
Why would Mother Superior lie to me about not having Maggie? |
Зачем настоятельнице лгать мне насчёт Мэгги? |
If Marge doesn't worry about the kids, then! |
Если Мардж не волнуется насчёт детей, значит остался... |
But you listened to her about inviting your dad here, and you didn't even bother to tell me that he was coming. |
Но ты послушал её насчёт звонка отцу, и даже не потрудился сообщить мне о том, что он едет. |
How about one who likes to hit back? |
А как насчёт тех, кто может ответить? |
And before you get on my case about those stickers, I already did 'em. |
И пока ты не начала приставать ко мне насчёт стикеров, я их уже расклеила. |
What about long lost family members? |
А что насчёт давно потерянных членов семьи? |
And what about your 15 visits to the loo! |
А что молчишь насчёт твоих 15-и походов в туалет? |
Look, how about moving the... |
Как насчёт того, чтобы перенести свадьбу в здание? |