Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Насчёт

Примеры в контексте "About - Насчёт"

Примеры: About - Насчёт
Look, if this is about the job... Послушай, если это насчёт работы...
Dorozhkin, go find out about the owners. Давай, Дорожкин, выясни насчёт хозяев.
One thing for sure, you don't have to worry about food. Но будьте уверены, вы можете не беспокоиться насчёт пищи.
How about Zander's Crevice? No. Как насчёт Проход Зандера? Нет.
You know, Chip, Lois was right about you. Знаешь, Чип, Лоис была права насчёт тебя.
No, I am teasing about that. Нет, я дразню насчёт этого.
But I was right about the war picture. Но я был прав насчёт военного фильма.
He threatened to publish something about our weekend at Grand Beach if I put him on the stand. Он угрожает опубликовать кое-что насчёт проведённых нами выходных в Гранд Бич, если я отправлю его на трибуну.
Norman here was just... just telling me about his plans for your club. Норман здесь просто... просто рассказывал мне о своих планах насчёт твоего клуба.
And this is right about when I got this sage advice to build up my resume. И именно в это время я получаю совет насчёт моего резюме.
Frank, I think you were right about Erica. Фрэнк, по-моему, ты был прав насчёт Эрики.
Let's look at this radio, see what we can do about transmitting back. Давай взглянем на радио, посмотрим, что мы сможем сделать насчёт передачи.
I suppose we'll never know if you were right about the thallium. Полагаю, нам никогда не узнать, были ли вы правы насчёт таллия.
Which means she lied about being allergic. Значит, она соврала насчёт аллергии.
You were right about her wanting to break up. Вы были правы, насчёт её желания расстаться.
I think Professor Lipson could have been wrong about me. Думаю, профессор Липсон ошиблась насчёт меня.
So... you're finally ready to admit I was right about Bassam Al Fayeed. Значит... ты наконец готова признать, что я был прав насчёт Басама Аль-Файеда.
Said something about... seeing some fog rolling in. Говорила что-то насчёт... какого-то тумана.
I know I'm a disappointment, but you're wrong about humanity. Я вас разочаровал, но вы ошибаетесь насчёт людей.
She said something about being promised hair pulling. Она говорила что-то насчёт драных волос.
What about that bathroom egg salad? А как насчёт яичного салата из туалета на грузовой заправке?
How about I let you know? А как насчёт "я дам тебе знать"?
Look, I don't know about this, man. Слушай, я не уверен насчёт этого.
Okay, so we went ahead and asked Rebecca about her dad. Мы решили спросить у Ребекки насчёт её отца.
That's 'cause I was honest about it - and maybe too honest. Потому что я был честен насчёт этого. Может, даже слишком.