| Vegard was initially skeptical about making a song about a fox, but soon relented. | Вегард первоначально был скептически настроен насчёт песни о лисе, но вскоре передумал. |
| You were wrong about Brody, but you were right about Nazir. | Ты ошибалась по поводу Броуди И ты была права насчёт Назира. |
| I thought about your proposal about Boyd. | Я обдумала твоё предложение насчёт Бойда. |
| I feel a bit sad about how tentative I was about that. | Мне немного грустно от того, что я был так не уверен насчёт ответа. |
| Your excitement about your job made me realize I wasn't too psyched about mine. | Твоё волнение насчёт работы заставило меня понять, что я ещё не слишком свихнулась. |
| Danny may have lied about his name, but he was telling the truth about the vials. | Возможно Дэнни и соврал насчёт своего имени но про витамины он говорил правду. |
| I was thinking about some of the stuff you said earlier about China. | Я думал о той ерунде, про которую мы говорили, насчёт Китая. |
| That business about Alex's personal relationships that the police were obsessing about... | Насчёт любовных связей Алекса, которыми полицейские так одержимы... |
| about the other thing we talked about in my office. | Нет, насчёт другого, о чём мы говорили в моём кабинете. |
| I may be wrong about Singleton, but I'm not wrong about Flint. | Я могу ошибаться насчет Синглтона, но я не ошибаюсь насчёт Флинта. |
| Just about putting Katashi's things in a Federal Lockup and something about Stilinski being out for the day. | Только о том, чтобы перевести вещи Каташи в федеральное хранилище и что-то насчёт того, что Стилински взял выходной. |
| I've thought about what you said, about your arrangement with Wendy. | В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ: Я подумала над твоими словами насчёт соглашения с Вэнди. |
| I was wrong about Sammy and I was wrong about his wife. | Я ошибался насчёт Сэмми, и ошибался в отношении его жены. |
| I was thinking about what my mom said about abusing our maid, and... I think our behavior is starting to rub off on Hop. | Я думал над тем, что сказала моя мама насчёт злоупотребления нашей горничной, и... думаю, наше поведение начинает сказываться на Хоуп. |
| If you were serious about the offer, I'm serious about accepting. | Если вы серьёзно настроены насчёт того предложения, я серьёзно настроен его принять. |
| I was thinking about what you said about Walter being your last and only family. | Я подумал насчёт того, что ты сказала, насчёт того, что Уолтер был твоей последней семьёй. |
| Mrs. Bader was right about him chatting online with other preppers, including much discussion about The Keep. | Миссис Бейдер была права насчёт его переписки с другими выживальщиками, включающую в себя, много дискуссий о "Пристанище". |
| I can be an acquired taste, but... I'm sorry to hear about Paul and that I made you feel worse about it. | Я ещё не привык к такому, но мне жаль насчёт Пола, и что я заставил тебя вспомнить об этом. |
| I get a feeling about folks, and I got a feeling about you. | Знаешь, в людях я разбираюсь, и у меня есть предчувствие насчёт тебя. |
| Just thinking about what Babineaux said about the van being dirty and the shovel that Walt had with him. | Я всё думаю насчёт тех слов Бабино про то, что фургон был грязный, и что у Уолта была с собой лопата. |
| If we're right about the cause, we should see some movement in about a day or so. | Если мы правы насчёт причины, вы должны начать двигаться где-то через день. |
| I was just talking to Siri about Peking duck, and she said she knew about four Chinese grocers, two of which were fairly close to me. | Я поговорил с Сири насчёт утки по-пекински, и она сказала что знает четыре китайских продуктовых магазина, два из которых совсем рядом. |
| I wanted you two to talk without me, but I do have an opinion about this, about you, about the baby. | Я хотел поговорить с вами двумя, но у меня своё мнение по этому поводу, насчёт теб, насчёт ребёнка. |
| But, what about the humans who find out about us? | Но, что насчёт людей, которые узнали о нас? |
| How would you feel about a non-fiction book about what went on in that house? | Что думаешь насчёт книги по реальным событиям? О том, что произошло в этом доме. |