Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Насчёт

Примеры в контексте "About - Насчёт"

Примеры: About - Насчёт
Vegard was initially skeptical about making a song about a fox, but soon relented. Вегард первоначально был скептически настроен насчёт песни о лисе, но вскоре передумал.
You were wrong about Brody, but you were right about Nazir. Ты ошибалась по поводу Броуди И ты была права насчёт Назира.
I thought about your proposal about Boyd. Я обдумала твоё предложение насчёт Бойда.
I feel a bit sad about how tentative I was about that. Мне немного грустно от того, что я был так не уверен насчёт ответа.
Your excitement about your job made me realize I wasn't too psyched about mine. Твоё волнение насчёт работы заставило меня понять, что я ещё не слишком свихнулась.
Danny may have lied about his name, but he was telling the truth about the vials. Возможно Дэнни и соврал насчёт своего имени но про витамины он говорил правду.
I was thinking about some of the stuff you said earlier about China. Я думал о той ерунде, про которую мы говорили, насчёт Китая.
That business about Alex's personal relationships that the police were obsessing about... Насчёт любовных связей Алекса, которыми полицейские так одержимы...
about the other thing we talked about in my office. Нет, насчёт другого, о чём мы говорили в моём кабинете.
I may be wrong about Singleton, but I'm not wrong about Flint. Я могу ошибаться насчет Синглтона, но я не ошибаюсь насчёт Флинта.
Just about putting Katashi's things in a Federal Lockup and something about Stilinski being out for the day. Только о том, чтобы перевести вещи Каташи в федеральное хранилище и что-то насчёт того, что Стилински взял выходной.
I've thought about what you said, about your arrangement with Wendy. В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ: Я подумала над твоими словами насчёт соглашения с Вэнди.
I was wrong about Sammy and I was wrong about his wife. Я ошибался насчёт Сэмми, и ошибался в отношении его жены.
I was thinking about what my mom said about abusing our maid, and... I think our behavior is starting to rub off on Hop. Я думал над тем, что сказала моя мама насчёт злоупотребления нашей горничной, и... думаю, наше поведение начинает сказываться на Хоуп.
If you were serious about the offer, I'm serious about accepting. Если вы серьёзно настроены насчёт того предложения, я серьёзно настроен его принять.
I was thinking about what you said about Walter being your last and only family. Я подумал насчёт того, что ты сказала, насчёт того, что Уолтер был твоей последней семьёй.
Mrs. Bader was right about him chatting online with other preppers, including much discussion about The Keep. Миссис Бейдер была права насчёт его переписки с другими выживальщиками, включающую в себя, много дискуссий о "Пристанище".
I can be an acquired taste, but... I'm sorry to hear about Paul and that I made you feel worse about it. Я ещё не привык к такому, но мне жаль насчёт Пола, и что я заставил тебя вспомнить об этом.
I get a feeling about folks, and I got a feeling about you. Знаешь, в людях я разбираюсь, и у меня есть предчувствие насчёт тебя.
Just thinking about what Babineaux said about the van being dirty and the shovel that Walt had with him. Я всё думаю насчёт тех слов Бабино про то, что фургон был грязный, и что у Уолта была с собой лопата.
If we're right about the cause, we should see some movement in about a day or so. Если мы правы насчёт причины, вы должны начать двигаться где-то через день.
I was just talking to Siri about Peking duck, and she said she knew about four Chinese grocers, two of which were fairly close to me. Я поговорил с Сири насчёт утки по-пекински, и она сказала что знает четыре китайских продуктовых магазина, два из которых совсем рядом.
I wanted you two to talk without me, but I do have an opinion about this, about you, about the baby. Я хотел поговорить с вами двумя, но у меня своё мнение по этому поводу, насчёт теб, насчёт ребёнка.
But, what about the humans who find out about us? Но, что насчёт людей, которые узнали о нас?
How would you feel about a non-fiction book about what went on in that house? Что думаешь насчёт книги по реальным событиям? О том, что произошло в этом доме.