Vegard was initially skeptical about making a song about a fox, but soon relented. |
Вегард первоначально был скептически настроен насчёт песни о лисе, но вскоре передумал. |
You were wrong about Brody, but you were right about Nazir. |
Ты ошибалась по поводу Броуди И ты была права насчёт Назира. |
I thought about your proposal about Boyd. |
Я обдумала твоё предложение насчёт Бойда. |
I feel a bit sad about how tentative I was about that. |
Мне немного грустно от того, что я был так не уверен насчёт ответа. |
Your excitement about your job made me realize I wasn't too psyched about mine. |
Твоё волнение насчёт работы заставило меня понять, что я ещё не слишком свихнулась. |
Danny may have lied about his name, but he was telling the truth about the vials. |
Возможно Дэнни и соврал насчёт своего имени но про витамины он говорил правду. |
I was thinking about some of the stuff you said earlier about China. |
Я думал о той ерунде, про которую мы говорили, насчёт Китая. |
That business about Alex's personal relationships that the police were obsessing about... |
Насчёт любовных связей Алекса, которыми полицейские так одержимы... |
about the other thing we talked about in my office. |
Нет, насчёт другого, о чём мы говорили в моём кабинете. |
I may be wrong about Singleton, but I'm not wrong about Flint. |
Я могу ошибаться насчет Синглтона, но я не ошибаюсь насчёт Флинта. |
Just about putting Katashi's things in a Federal Lockup and something about Stilinski being out for the day. |
Только о том, чтобы перевести вещи Каташи в федеральное хранилище и что-то насчёт того, что Стилински взял выходной. |
I've thought about what you said, about your arrangement with Wendy. |
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ: Я подумала над твоими словами насчёт соглашения с Вэнди. |
I was wrong about Sammy and I was wrong about his wife. |
Я ошибался насчёт Сэмми, и ошибался в отношении его жены. |
I was thinking about what my mom said about abusing our maid, and... I think our behavior is starting to rub off on Hop. |
Я думал над тем, что сказала моя мама насчёт злоупотребления нашей горничной, и... думаю, наше поведение начинает сказываться на Хоуп. |
If you were serious about the offer, I'm serious about accepting. |
Если вы серьёзно настроены насчёт того предложения, я серьёзно настроен его принять. |
I was thinking about what you said about Walter being your last and only family. |
Я подумал насчёт того, что ты сказала, насчёт того, что Уолтер был твоей последней семьёй. |
Mrs. Bader was right about him chatting online with other preppers, including much discussion about The Keep. |
Миссис Бейдер была права насчёт его переписки с другими выживальщиками, включающую в себя, много дискуссий о "Пристанище". |
I can be an acquired taste, but... I'm sorry to hear about Paul and that I made you feel worse about it. |
Я ещё не привык к такому, но мне жаль насчёт Пола, и что я заставил тебя вспомнить об этом. |
I get a feeling about folks, and I got a feeling about you. |
Знаешь, в людях я разбираюсь, и у меня есть предчувствие насчёт тебя. |
Just thinking about what Babineaux said about the van being dirty and the shovel that Walt had with him. |
Я всё думаю насчёт тех слов Бабино про то, что фургон был грязный, и что у Уолта была с собой лопата. |
If we're right about the cause, we should see some movement in about a day or so. |
Если мы правы насчёт причины, вы должны начать двигаться где-то через день. |
I was just talking to Siri about Peking duck, and she said she knew about four Chinese grocers, two of which were fairly close to me. |
Я поговорил с Сири насчёт утки по-пекински, и она сказала что знает четыре китайских продуктовых магазина, два из которых совсем рядом. |
I wanted you two to talk without me, but I do have an opinion about this, about you, about the baby. |
Я хотел поговорить с вами двумя, но у меня своё мнение по этому поводу, насчёт теб, насчёт ребёнка. |
But, what about the humans who find out about us? |
Но, что насчёт людей, которые узнали о нас? |
How would you feel about a non-fiction book about what went on in that house? |
Что думаешь насчёт книги по реальным событиям? О том, что произошло в этом доме. |