| About this Amy girl, Henry... why was I a sad baby? | Насчёт этой Эми, Генри... почему я был грустным ребёнком? |
| About her coming to dinner? No. | Нет. Насчёт отношений с ней! |
| NO, NO. ABOUT LAST NIGHT. | Нет, это насчёт прошлой ночи. |
| About this theme song of yours... why don't you just use a standard? | Насчёт твоей музыкальной заставки... почему бы тебе не взять стандартный вариант? |
| About you think she has any idea who she used to be? | Насчёт этого... ты думаешь она знает, кем была раньше? |
| WELL, HOW ABOUT PITTSBURGH'S OWN DIVINA DEVORE? | А как насчёт собственно питтсбургской Дивины Девор? |
| Additional television guest appearances include recurring roles in Seinfeld, Married... with Children, Weird Science, Honey, I Shrunk the Kids: The TV Show, The Norm Show, What About Joan, Desperate Housewives and According to Jim. | Дополнительные появления в телевизионных эпизодических ролях включают в себя повторяющиеся роли в сериалах Сайнфелд, Женаты... и с детьми, Чудеса науки, Дорогая, я уменьшил детей (телесериал), Шоу Норма, Что насчёт Джоан?, Отчаянные домохозяйки и Как сказал Джим. |
| WHAT ABOUT YOU AND... TED? | А как насчёт тебя и Тэда? |
| THEY EXPLAINED ALL ABOUT YOUR... EDUCATION. | Они всё объяснили насчёт твоей... образованности. |
| FASCINATING SPORTS FACT ABOUT FERNANDO GUTIERREZ. | Удивительная спортивная история насчёт Фернандо Гуттиэреса. |
| WELL, IF YOU MEAN ABOUT YOU AND HIM, FORGET IT. | Если ты насчёт тебя и его, то забудь об этом. |
| IF IT'S ABOUT SUPPRESSING THE GAG REFLEX, W-WE'RE GET- TING TO THAT. | Если это насчёт подавления рвотного рефлекса, мы к этому как раз подбираемся. |
| About Melanie being back from the dead? | Насчёт того, что Мелани вернулась из мёртвых? |
| About us not being a match, I didn't mean that. | Насчёт того, что мы не пара, я не это имела ввиду. |
| AND HOW ABOUT YOU AND ME GOING OUT TOMORROW NIGHT? | и как насчёт того, чтобы пойти куда-нибудь со мной завтра вечером? |
| About this publicity thing... if I... if I play along, can we just take it down a notch? | А насчёт публичности... Если я сыграю... мы можем сделать это как можно скромнее? |
| Mia, because of the severity of your condition And the strong chance that you might not make it trial, About which I sincerely hope I'm wrong - | Миа, из-за твоего тяжёлого состояния, и сильной вероятности того, что ты не доживёшь до суда, насчёт чего я надеюсь ошибиться... |
| THEN HOW ABOUT FABULOUS FLORAL ARRANGEMENTS SENT TO BEN'S ROOM DAILY? | А как насчёт чудесных цветочных композиций, присылаемых каждый день в палату Бена? |
| THEN HOW ABOUT THIS? WHEN WE BROUGHT GUS HOME FROM THE HOSPITAL, YOU SAID, I WANT A HOUSE FILLED WITH CHILDREN. | А как насчёт этого - когда мы принесли Гаса домой из больницы, ты сказала, я хочу, чтобы дом был полон детьми. |
| What about Jimmy Cliff? | Как насчёт Джимми Клиффа? "Тернистый путь"? |
| What about the traps? | Мик Скэнлон? А что насчёт копов, Джек? |
| Todd, what about her? | Тодд, что насчёт ней? - Ладно, мам. |
| What about marrow sucking? | А как насчёт "высосать из жизни всё"? |
| How about some milk? | Как насчёт молока? - Я бы не отказался! |
| What about your daughter? | А что насчёт твоей дочери и её любопытных друзей? |