Since you have such a good grasp of the subject, how about you lead us in a review of last night's reading. |
И раз уж тебе так хорошо даётся предмет, как насчёт краткой вводной по вчерашней домашней работе? |
Do you know, it was a fine speech you made in there, about this company believing in equal rights for women. |
Знаешь, хорошую речь ты там произнёс насчёт этой компании о равных правах для женщин |
And then, I was an All-American softball player in college, so how about this? |
А потом, была в сборной колледжа, так что, как насчёт этого? |
You think I didn't know you had a gun to your head, when you called me about the President's decision to stay with his doctor? |
Думаешь, я не знал, что тебе приставили пистолет к голове, когда ты позвонил мне насчёт решения президента оставить своего доктора? |
Kick up a cloud of dust about the revenue impact and note he's the Darth Vader of childcare. |
Что если ты только поднимешь облако пыли насчёт доходов влияния и упомянешь, что он - Дарт Вейдер ухода за ребёнком? |
So how about, "The ongoing process of reviewing petitions is proceeding but the president is not considering pardons now." |
Так как насчёт "Продолжающийся процесс рассмотрения заявлений продолжается, но президент не рассматривает амнистию в этот раз." |
Look, he might not have been entirely straight with us about this Margaret Bell girl, but at the time Monkford was being shot, |
Слушай, возможно, он был не совсем честен с нами насчёт этой девушки, Маргарет Бэлл, но в момент, когда Манкфорд был застрелен, |
You're asking me to throw everything I know to be true about Santa Claus and the Easter Bunny and just accept some crazy new religion? |
Ты просишь меня отбросить всё, во что я верю насчёт Санта-Клауса и Пасхального кролика, и просто принять какую-то новую сумасшедшую религию? |
How about you guys give me a gun so that, when I let Amanda go, it's a fair game? |
А как насчёт вас парни, может и мне дадите оружие, чтобы когда я отпущу Аманду было всё по-честному? |
Jack, how about November 7 for you? I can meet you at pine creek. |
У М Е Р Ш И Й Джек, как ты насчёт 7 ноября? |
I hate to be the bearer of bad news, but your psychic friend's predictions about the drug case were wrong, which means all of her predictions are wrong. |
Не хочу приносить дурные вести, но предсказания твоей подруги-ясновидящей насчёт дела о наркотиках были неверны, что значит, что все её предсказания неверны. |
Okay, well, what about the two ticking time bombs sitting right near him? |
Ладно, а как насчёт 2 бомб замедленного действия, сидящих рядом с ним? |
And - and what you said about the shop and the money, that was - It was selfish of me to... Without even askin'. |
И... и то что ты сказал насчёт лавки и денег... это было... это было эгоистично с моей стороны... даже не спросив... |
And speaking of delusional people what about a guy who hears a voice in his head tells him to kill his entire family so he does it? |
И к разговору о невменяемых, Что насчёт парня, которому голос в его голове сказал убить всю свою семью, что он и сделал? |
How about I take the film out, expose it, give it back to you? |
Как насчёт того, что я вытяну плёнку засвечу и верну тебе? |
How about not walking me to the car when I was in labor with the twins, Ray? |
Как насчёт того, что ты не проводил меня до машины, когда я рожала близняшек, Рэй? |
How about getting it right the first time so we don't have to keep doing this? |
Как насчёт того, чтобы получить это в первый раз мы же не должны делать это? |
How about I erase all the question marks from your once-sterling record, get you back into CIFA with a clean slate? |
Как насчёт того, что я сотру все вопросы из вашего когда-то незапятнанного дела, и Вы начнёте работу в контрразведке с чистого листа? |
You know this case that I'm working on, can you tell me anything else about what you saw? |
Знаешь, это дело над которым я работаю, можешь ли ты мне сказать что-то ещё насчёт того, что увидела? |
So the guy you pulled at the Royal Pacha, what was that about? |
А как насчёт парня, которого ты подцепила в Рояль-Паша? |
You know, if you're here to give me grief about Liv, you can forget it. |
знаешь, если ты здесь, чтобы читать мне лекции насчёт Лив, можешь забыть об этом. |
How about, "I'm sorry I've been lying to you since the first day that we started dating"? |
Как насчёт "извини, что я лгал тебе с самого первого дня, как мы начали встречаться". |
I spoke to grant about the national parks job, and he mentioned that's mostly big picture planning and delegating, and not very much nitty-gritty, hands-on stuff that I love to do. |
Я поговорила с Грантом насчёт работы в национальных парках и он упомянул, что в основном там будут крупные дела, планирование и поручения, но мало тяжёлой, практической работы, которую я так люблю. |
I don't even know if we have an op, and I certainly don't know anything about tonight. |
Я даже не знаю, есть ли у нас оперативник, и точно не знаю ничего насчёт сегодня. |
He thinks that I can do it, and I want to prove to him that he's not wrong about me. |
Думает, что у меня получится, и я хочу доказать ему, что он не ошибается насчёт меня. |