| How about this: What if in any situation you could just calculate, look at the choices, measure out which one's better and know what to do? | Как насчёт этого: Что если бы в любой ситуации можно было бы посчитать, посмотреть на варианты, измерить, какой из них наилучший и решить соответственно? |
| What about these hooded things she's been seeing, what, are those witch hunters, too? | Как насчёт тех людей в капюшонах, которых она видела, что, они тоже охотники на ведьм? |
| I like Rabbit because he uses short, easy words, like, "How about lunch?" | Мне нравится Кролик, потому что он говорит простые слова, например: «Как насчёт обеда?» |
| What I like best is me going to visit you, and you saying, "How about a smackerel of honey?" | Больше всего я люблю прийти к тебе в гости, а ты говоришь: «Как насчёт баночки мёда?» |
| it appears you were right about the 5-iron. | Выходит, насчёт пятой железной вы были правы. |
| How's about you and little Joseph just saying hello so we know you're both OK? | Как насчёт того, чтобы тебе и маленькому Джозефу просто поздороваться с нами, чтобы мы знали, что вы оба в порядке? |
| Have you two decided on a house, or are you still arguing about it? | Вы пришли к единому мнению насчёт дома, или всё ещё спорите по этому поводу? |
| How about I start with where I've been the last 10 years? | Как насчёт того, что я начну с того, где я был последние 10 лет? |
| I confess, I wasn't always sure about it, but now you've got there, well done. I wish you every good fortune. | Признаюсь, я не был уверен насчёт всего этого, но теперь, когда дошло до дела, скажу лишь одно - молодец! |
| Look, how about I do something to make us even? | Смотри, как насчёт того, чтобы я сделал что-то, чтобы нам быть в расчёте? |
| What do you mean, lied about who you are? | Что ты имеешь ввиду, лгал насчёт того кто ты? |
| All right, I hate to tell you I told you so 'cause I know you're heartbroken, but this just proves that I was right about her without saying it. | Ладно, не хочу напоминать, что я же говорил, потому что знаю, твоё сердце разбито, но это доказывает, что я был прав насчёт неё, без напоминаний. |
| And what about you, Nick - what'd she make you? | А что насчёт тебя, Ник - что она сделала для тебя? |
| How about never - is never good for you?" | Как насчёт никогда - никогда вас устроит?» |
| What about a white lady who walks along the brook at night, who wrings her hands and utters wailing cries, appearing when there's a death in the family? | Как насчёт белой леди, которая бродит вдоль ручья по ночам, ломает руки и издаёт пронзительные крики, и появляется, когда кто-то в семье должен умереть? |
| My friend I've been thinking about the Supreme Court and I worry that the Justices examining your plea will not forgive you for humiliating an eminent magistrate | Я тут подумал насчёт Верховного суда, и меня беспокоит, что судьи, рассматривая вашу апелляцию, не простят вам унижения такого именитого судьи, как Гарнье. |
| What about the report from the coroner's office Bowman was shot and killed while giving testimony on the stand? | Что насчёт доклада из офиса коронера, что доктор Джо Боумэн был убит во время дачи показаний на суде? |
| How about this: What if in any situation you could just calculate, look at the choices, measure out which one's better and know what to do? | Как насчёт этого: Что если бы в любой ситуации можно было бы посчитать, посмотреть на варианты, измерить, какой из них наилучший и решить соответственно? |
| How about I take all your money, and you consider yourself lucky we let you out of here? | Как насчёт, того, что я заберу все твои деньги, и, считай что тебе повезло, мы позволим тебе уйти? |
| You know, and then he'll make me laugh, and then I'll find myself telling him, you know, don't worry about clearing up, so... | Ну ты знаешь и потом он меня рассмешит, и я обнаружу, что говорю ему не волноваться насчёт уборки, так что... |
| What about the part where you break into a man's home, plant a weapon, and get paid 300 grand? | А как насчёт того, что ты проник в чужой дом, подкинул туда пистолет и получил за это 300 тысяч. |
| "What about a travel iron?" "No!" | "Как насчёт утюга для путешествий?" "Нет!" |
| And what about the couple originally intended for Faith? | А что насчёт семьи, которая хотела взять Фэйт? |
| I kind of remember him calling about it, but I would've put it in my phone - | Я вроде помню, что он звонил насчёт этого, но я бы внесла это в свой телефон... |
| Well, how about we grab that meal we've always been promising to get together? | Как насчёт того, чтобы взять еду, которой мы бы хотели угостить друг друга? |