This is normally where I'd make a joke about dating French men, but... (Both chuckle) |
Здесь обычно я бы пошутил насчёт свиданий французских мужчин, но... |
Well, the mobile kitchen can link the school cases and Bulthorpe, but what about George Sitwell? |
Так, мобильная кухня связывает школьные дела и Булторп, но что насчёт Джорджа Ситуэлла? |
How about a boys' night out in the middle of the day? |
Как насчёт небольшого мальчишника в полдень? |
Well it's about all the complaints, of all the running in the stairs. |
Это насчёт жалоб, ведь лестницей все пользуются. |
What about the time you got your balls stuck to an ice cube tray? |
Что насчёт того случая, когда твои шары застряли в лотке для льда? |
I'm calling to see if you've got any comment to make about Ari Gold? |
Я звоню, ради каких-либо комментариев насчёт Ари Голда? |
How about the keys to the Situation Room? |
Как насчёт ключей от от ситуационной комнаты? |
And if this isn't the life you want, how about this? |
А если такая жизнь тебе не понравится, как насчёт такого? |
How about the "Axe Murderer" brain wash? |
Как насчёт промывки мозгов "Раскольников"? |
Well, what about the last one - the other night with your constituents? |
Что насчёт того последнего раза - на днях, тот вечер с избирателями? |
Do you have any idea why your wife would lie to you about going to Aruba? |
Вы не знаете, почему ваша жена солгала вам насчёт поездки на Аруба? |
That's all you got to say about it? |
И это всё, что ты скажешь насчёт этого? |
~ Is it really true about Anna? |
Это правда, что сказали насчёт Анны? |
At the risk of derailing this very productive photo shoot and bickering session, what about myasthenia gravis? |
Рискну сорвать эти весьма продуктивные фото- и перекрёстно-спорную сессии, так что там насчёт миастении Грейвса? |
What about somebody who was in rehab, is now off drugs and out? |
Что насчёт кого-то, кто проходил реабилитацию, а сейчас бросил наркотики и вышел? |
Well, what about that scar on your leg you always show everybody? |
Ну а что насчёт шрама на ноге, который ты всегда всем показываешь? |
You've lied about the Academy, you've lied to everyone. |
Ты соврал насчёт учебного заведения, соврал всем. Эфра... |
Well, how about I just come on down and demand my money back? |
Так, а как насчёт такого - я просто приду и заберу свои деньги обратно? |
How about you just go in there and see what she has to say? |
Как насчёт того, чтобы зайти туда, и узнать, что она хочет сказать? |
Okay, Tasha, how about we get you a shaved ice, yes? |
Как насчёт того, чтобы мы принесли тебе замороженный лёд? |
You know, I hope I'm wrong about Jake. I really do. |
Знаешь, я надеюсь, что ошибаюсь насчёт Джейка, правда надеюсь. |
But I wouldn't worry about any danger to Walt or any of us. |
Но я не буду беспокоиться насчёт любой опасности, грозящей Уолту или любому из нас |
How about this one: What was your most difficult hit? |
А как насчёт этого: "Самый трудный заказ?" |
So how about some beans on toast before I kick the bucket, then? |
Так как насчёт пары бобов на тосте прежде чем я отброшу коньки? |
I was right about you and him, weren't I? |
Я был прав насчёт тебя с ним, да? |