| Guess you were right about Jack. | Похоже, ты был прав насчёт Джека... |
| What about your girlfriend, Luis? | А что насчёт твоей подружки, Луис? |
| Sir, about the, the $50 million. | Сэр, насчёт пятидесяти миллионов долларов... |
| Well, about time you got here. | Насчёт того, когда ты сюда попал. |
| Well, how about doing it for debbie? | А как насчёт того, чтобы сделать это для Дебби? |
| You don't have to answer about being married, that was rude. | Слушайте, насчёт замужества можете не отвечать. |
| So he must be right about the speed cameras as well, then. | Так наверно насчёт камер он тоже прав. |
| You sound like someone who's changing his mind about an inheritance. | Звучит так, будто кто-то передумал насчёт наследства. |
| Please, I'm open to any ideas about efficiency. | Пожалуйста, я открыт любым идеям насчёт эффективности. |
| Still not sure about flying commercial, though. | Но я всё ещё сомневаюсь насчёт общих перелётов. |
| Look, you're probably right about Morgan, but I trust Katie. | Возможно, ты прав насчёт Морган, но я доверяю Кейти. |
| I also went over to the chaplain's office and did a little asking around about Father Markham. | Я посетил вотчину нашего капеллана и поспрашивал насчёт отца Маркхэма. |
| I don't know about these two ladies. | А вот насчёт них двоих не знаю. |
| I have some questions to ask about what happened this afternoon. | У меня пара вопросов насчёт случившегося. |
| You think they know about Corey? | Думаете, они в курсе насчёт Кори? |
| I don't know about that, but we are here to discuss everything we can add to McCann-Erickson. | Насчёт этого не знаю, но мы пришли обсудить всё, что можем добавить к Мак-Кэнн-Эриксон. |
| I didn't tell you about sarah. | Я не сказал тебе насчёт Сары. |
| Lois, I was wrong about you. | Лоис, я ошибался насчёт тебя. |
| How about "Hello Dolly"? | А как насчёт "Хэллоу, Долли"? |
| Actually, ma'am, I had some ideas about some opportunities here. | Вообще-то, мэм, у меня была пара идей насчёт этого. |
| So, I was thinking about the idea of going to Donna's wedding. | Я тут думала насчёт того, идти ли на свадьбу Донны. |
| Should have warned you about cutting cards with that old cud. | Надо было предупредить тебя насчёт игры в карты с этим старым прохвостом. |
| Let me know about representing your place. | Дай знать, что думаешь насчёт продажи. |
| On the subject of school lunches, I know there's been some concern about nutrition... | Насчёт школьных завтраков, я разделяю ваше беспокойство о качестве питания. |
| You even lie to yourself about what you get off on, Lilli. | Ты себе лжёшь даже насчёт того, от чего тебе удалось избавиться, Лили. |