Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Насчёт

Примеры в контексте "About - Насчёт"

Примеры: About - Насчёт
Guess you were right about Jack. Похоже, ты был прав насчёт Джека...
What about your girlfriend, Luis? А что насчёт твоей подружки, Луис?
Sir, about the, the $50 million. Сэр, насчёт пятидесяти миллионов долларов...
Well, about time you got here. Насчёт того, когда ты сюда попал.
Well, how about doing it for debbie? А как насчёт того, чтобы сделать это для Дебби?
You don't have to answer about being married, that was rude. Слушайте, насчёт замужества можете не отвечать.
So he must be right about the speed cameras as well, then. Так наверно насчёт камер он тоже прав.
You sound like someone who's changing his mind about an inheritance. Звучит так, будто кто-то передумал насчёт наследства.
Please, I'm open to any ideas about efficiency. Пожалуйста, я открыт любым идеям насчёт эффективности.
Still not sure about flying commercial, though. Но я всё ещё сомневаюсь насчёт общих перелётов.
Look, you're probably right about Morgan, but I trust Katie. Возможно, ты прав насчёт Морган, но я доверяю Кейти.
I also went over to the chaplain's office and did a little asking around about Father Markham. Я посетил вотчину нашего капеллана и поспрашивал насчёт отца Маркхэма.
I don't know about these two ladies. А вот насчёт них двоих не знаю.
I have some questions to ask about what happened this afternoon. У меня пара вопросов насчёт случившегося.
You think they know about Corey? Думаете, они в курсе насчёт Кори?
I don't know about that, but we are here to discuss everything we can add to McCann-Erickson. Насчёт этого не знаю, но мы пришли обсудить всё, что можем добавить к Мак-Кэнн-Эриксон.
I didn't tell you about sarah. Я не сказал тебе насчёт Сары.
Lois, I was wrong about you. Лоис, я ошибался насчёт тебя.
How about "Hello Dolly"? А как насчёт "Хэллоу, Долли"?
Actually, ma'am, I had some ideas about some opportunities here. Вообще-то, мэм, у меня была пара идей насчёт этого.
So, I was thinking about the idea of going to Donna's wedding. Я тут думала насчёт того, идти ли на свадьбу Донны.
Should have warned you about cutting cards with that old cud. Надо было предупредить тебя насчёт игры в карты с этим старым прохвостом.
Let me know about representing your place. Дай знать, что думаешь насчёт продажи.
On the subject of school lunches, I know there's been some concern about nutrition... Насчёт школьных завтраков, я разделяю ваше беспокойство о качестве питания.
You even lie to yourself about what you get off on, Lilli. Ты себе лжёшь даже насчёт того, от чего тебе удалось избавиться, Лили.