Guess you were right about Jack. |
Похоже, ты был прав насчёт Джека... |
What about your girlfriend, Luis? |
А что насчёт твоей подружки, Луис? |
Sir, about the, the $50 million. |
Сэр, насчёт пятидесяти миллионов долларов... |
Well, about time you got here. |
Насчёт того, когда ты сюда попал. |
Well, how about doing it for debbie? |
А как насчёт того, чтобы сделать это для Дебби? |
You don't have to answer about being married, that was rude. |
Слушайте, насчёт замужества можете не отвечать. |
So he must be right about the speed cameras as well, then. |
Так наверно насчёт камер он тоже прав. |
You sound like someone who's changing his mind about an inheritance. |
Звучит так, будто кто-то передумал насчёт наследства. |
Please, I'm open to any ideas about efficiency. |
Пожалуйста, я открыт любым идеям насчёт эффективности. |
Still not sure about flying commercial, though. |
Но я всё ещё сомневаюсь насчёт общих перелётов. |
Look, you're probably right about Morgan, but I trust Katie. |
Возможно, ты прав насчёт Морган, но я доверяю Кейти. |
I also went over to the chaplain's office and did a little asking around about Father Markham. |
Я посетил вотчину нашего капеллана и поспрашивал насчёт отца Маркхэма. |
I don't know about these two ladies. |
А вот насчёт них двоих не знаю. |
I have some questions to ask about what happened this afternoon. |
У меня пара вопросов насчёт случившегося. |
You think they know about Corey? |
Думаете, они в курсе насчёт Кори? |
I don't know about that, but we are here to discuss everything we can add to McCann-Erickson. |
Насчёт этого не знаю, но мы пришли обсудить всё, что можем добавить к Мак-Кэнн-Эриксон. |
I didn't tell you about sarah. |
Я не сказал тебе насчёт Сары. |
Lois, I was wrong about you. |
Лоис, я ошибался насчёт тебя. |
How about "Hello Dolly"? |
А как насчёт "Хэллоу, Долли"? |
Actually, ma'am, I had some ideas about some opportunities here. |
Вообще-то, мэм, у меня была пара идей насчёт этого. |
So, I was thinking about the idea of going to Donna's wedding. |
Я тут думала насчёт того, идти ли на свадьбу Донны. |
Should have warned you about cutting cards with that old cud. |
Надо было предупредить тебя насчёт игры в карты с этим старым прохвостом. |
Let me know about representing your place. |
Дай знать, что думаешь насчёт продажи. |
On the subject of school lunches, I know there's been some concern about nutrition... |
Насчёт школьных завтраков, я разделяю ваше беспокойство о качестве питания. |
You even lie to yourself about what you get off on, Lilli. |
Ты себе лжёшь даже насчёт того, от чего тебе удалось избавиться, Лили. |