| All right enough nostalgia what about some modern forms of capitol punishment? | Ладно, хватит ностальгировать как насчёт современных форм высших мер наказания? |
| Okay, how about y'all...? | Хорошо, а как насчёт...? |
| This confirms three things, I'm right about the Senator, I still got it, and poor Angela. | Это подтверждает три вещи: я прав насчёт сенатора, я всё ещё не промах, и бедная Анджела. |
| Is that what you keep telling yourself about Debbie? | Ты так себя убеждаешь насчёт Дебби? |
| What about your fake I.D. Business? | А что насчёт твоего бизнеса по подделке удостоверений? |
| But what about those little hand prints? | А как насчёт отпечатков этих маленьких ладошек? |
| Look, I'm only here a couple of days, so you don't have to worry about commitment. | Послушай, я здесь всего на пару дней, так что тебе не нужно волноваться насчёт привязанности. |
| I guess Lo explained to you about going to Alaska... and all that, in the letter. | Думаю, Ло объяснила вам насчёт Аляски... и всего прочего, в письме. |
| I mean, about coming to live with me? | Насчёт того, чтобы поселиться со мной? |
| How about you take a bracelet for your little girlfriend? | Как насчёт Вас - взять браслет для Вашей маленькой подружки? |
| How about you spare me and not tell me a story? | Как насчёт того, чтобы пожалеть меня и не рассказывать мне историй? |
| I spoke to my new lady friend about meeting you all, and she thought it would be easier for her to start with just one. | Я поговорил со своей новой девушкой насчёт знакомства с вами, и она посчитала, что ей будет легче, если для начала она встретится с кем-то одним. |
| Proof?, What about your Shinzo? | Доказательства? А как насчёт вашего Синдзо? |
| What about the wounds on his neck? | Что насчёт ран на его шее? |
| "How about our back pay?" | "Как насчёт нашей зарплаты?" |
| What about someone from this side? | Как насчёт кого-нибудь с этой стороны? |
| What about, like, Perfect Ten? | Как насчёт "Супер Десять"? |
| I came to hear what Rachel had to say about | Я хочу услышать то, что вы скажете насчёт Рашель. |
| How about this quality handcrafted tea set? | Как насчёт этого уникального чайного набора? |
| How about you just send me you? | Как насчёт того, чтобы ты отправила мне себя? |
| One question about your business, or there's no use going. | Один вопрос насчёт твоих намерений в отношении девушки. |
| Wendell, did you inquire about the lock cylinder? | Теперь, Венделл, ты запрашивал насчёт личинки замка? |
| I can't lie to you about your chances, but... you have my sympathies. | Я не могу лгать насчёт ваших шансов, но... мои симпатии на вашей стороне. |
| So what about your mum and dad, then? | А что насчёт твоих мамы и папы? |
| How about back when it was your plan? | Как насчёт того, что это когда-то был твой план? |