Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Насчёт

Примеры в контексте "About - Насчёт"

Примеры: About - Насчёт
About that and about the fact you said "big ups" out loud. Я в шоке, как и ты насчёт этого и насчёт того факта, что ты сказала "пальцы вверх" вслух.
About those renewals, Mr. Neff. I talked to my husband about it. Да, я поговорила с мужем насчёт этих полисов.
But what about her and Mr Jarvis, and all that? А как же насчёт неё и мистера Джарвиса?
I'm just saying, vice president's office I would like to be included in any strategic discussions about how to respond to Hoynes, and it is a campaign to make himself out to be the only honest guy in an administration of liars. Я просто говорю, кабинет вице-президента, я хотел бы быть вовлечён в любую стратегическую дискуссию насчёт того, как реагировать на кампанию Хойнса и эта кампания сделает его единственным честным парнем в администрации лжецов.
Who knew about the thunder thing? У кого это познания насчёт грома?
What about civilian oversight instead of civilian courts? Что насчёт гражданского надзора вместо гражданских судов?
ALEX: Have you made up your mind about the funeral, Linda? Ты уже решила насчёт похорон, Линда?
Well, if not me, then what about Dr. Zinberg? Если не ко мне, как насчёт доктора Зинберга?
I don't know where you are or what happened between you and Charlie, I think you're right about him. Я не знаю, где ты сейчас или что произошло между тобой и Чарли, я думаю ты был прав насчёт него.
Well, what about the time when T. hit on your son's friend? Ну, а как насчёт того момента, когда Ти приставала к другу Вашего сына?
How about some props for your husband for even being able to fly one of these things? Как насчёт некоторой поддержки для твоего мужа, который сейчас управлял этой штукой?
Well, he's not Southern or Latino, but what about Culverson? Что ж, он не южанин и не латинос, но как насчёт Калверсона?
So... what are you going to do about the other thing? Ну так... что насчёт других проблем?
I've got a very good feeling about this doctor, And when I get a feeling... У меня хорошее предчувствие насчёт этого врача а когда у меня предчувствие...
How about this: don't file yet, let me depose him, get his story, and then we'll see if we can make it go away. Как насчёт такого - не подавай пока иск, дай мне его опросить, выслушать его рассказ, а затем посмотрим, сможем ли мы как-то это разрешить.
What about Naveed's sister and child, did she take care of them or not? А что насчёт сестры Навида и ребёнка, она позаботилась о них или нет?
I'm a free man with no place to live, so how about it? Я свободный человек, которому негде жить, как насчёт этого?
Then what's this hand all about, not wanting to leave your desk? Тогда, что насчёт твоей руки, и желания оставаться за столом?
Wait, wait, wait what about the veterinarian? Погодите, погодите, как насчёт ветеринара?
What about that interesting chap who made it possible for you to be here? А как насчёт того удивительного человека, благодаря которому ты попал сюда?
Banning brown liquids, not letting anyone say the word "fabulous" or wear the color orange, and he is so paranoid about people counterfeiting his ideas. Никаких коричневых напитков, нельзя говорить слово "невероятно", или носить что-то оранжевое, да ещё паранойя насчёт того, если люди критикуют его идеи.
How about when you're out on a small boat on a windy day? Как насчёт того, когда вы выходите на маленькой лодке в ветряный день?
How about if I move my stuff down here for a couple nights? Как насчёт того, чтобы я перенёс свои вещи сюда на пару ночей?
How about I give you a few to get you started? Как насчёт того, чтобы я дал вам несколько для начала?
How about we start with why you two have been going through my stuff? Как насчёт того, чтобы начать с объяснений, почему вы рылись в моих вещах?