| What about... Amnesty International, or-or-or Human Rights Watch? | Как насчёт... международной амнистии или защиты прав человека? |
| What about Mr Archie Woods, from the hospital, do you know him? | а как насчёт мистера Арчи Вудса, из больницы, вы его знаете? |
| How about you're forgetting 25 percent more genius? | А как насчёт ещё 25%, гений? |
| In all honesty, you're not that sure about him, right? | А если честно, ты ведь не уверена насчёт него? |
| We'll, Nick, I'm told there's something about a girl? | Что ж, Ник, мне сказали, ты насчёт девчонки? |
| How about a Web search for "Why don't women like me?" | Как насчёт веб-поиска "Почему меня не любят девушки?" |
| How about this guy for 9:00? | Как насчёт этого в 21:00? |
| How about this: 20 percent and a shorter escrow? | Как насчёт 20 процентов и условного вклада в банк? |
| How about you pull me back up and we just discuss this like two rational adults? | Как насчёт того, чтобы поднять меня, и мы обсудим это как два нормальных человека? |
| How about we party and thank ourselves for all the hard work we did? | Как насчёт того, чтобы повеселиться, и поблагодарить себя за всю непростую проделанную работу? |
| What about the start of sophomore year when everyone thought you tried to kill yourself? | Как насчёт начала второго курса когда каждый думал, что ты пыталась убить себя? |
| Luke: How about "Have a Little Faith in Me"? | Как насчёт "Доверься мне"? |
| Mike, what about this gun that Amy found? | Майк, что насчёт оружия, что нашла Эми? |
| Though I have no idea about my husband | Насчёт моего я не совсем уверена. |
| How about you drag me to some boring museum so I can miss the Laker game? | Как насчёт сводить меня в какой-нибудь скучный музей, чтобы я пропустил игру Лэйкерс? |
| No, just lying about my age, and who I am, and where I'm from. | Нет, просто врал насчёт возраста, и кто я, и откуда. |
| What could he possibly have shown you that would make you change your mind about us? | Что он мог показать такого, что ты передумал насчёт нас? |
| Well, I don't know about your man back there not wanting to lie to a nun, but she's not telling us the truth. | Я не в курсе насчёт буфетчика, который не хочет лгать монахиням, но она не говорит нам правду. |
| How about some ice cream for when this is through? | Как насчёт мороженного после того, как это всё закончиться? |
| I just don't get why you don't see how serious I am about this. | Я не понимаю, как ты не видишь, что я серьёзно настроен насчёт музыки. |
| I s-shouldn't feel weird about this, though, right? | Мне ведь не стоит волноваться насчёт этого, да? |
| How about "Thou shalt not kill"? | Как насчёт "Не убий"? |
| How about a tiny yelp just to warm up the pipes? | Как насчёт лёгкого визга для разогрева? |
| How about I go in goal and...? Square go! | Как насчёт, чтобы я постоял на воротах и...? |
| Then how about sharing a little bit of this liquid inspiration and writing a song with me? | Тогда как насчёт того, чтобы разделить немного этого жидкого вдохновения и написать со мной песню? |