Her lunch guest was threatening her about a man. |
Её гостья грозила ей насчёт мужчины. |
Listen, I had my suspicions about the Petersons, but I'm satisfied. |
У меня были подозрения насчёт Питерсонов, но я удовлетворён. |
Sorry, I was wrong about him being depressed. |
Прощу прощения, я ошибался насчёт его депрессии. |
Lacey, I am so sorry about the presentation. |
Лэйси, мне так жаль насчёт презентации. |
That's why I'm thinking about coming here. |
Вот почему я думаю насчёт вас. |
How about one of those plays that Lydia has downstairs. |
Как насчёт одной из тех пьес, которые есть у Лидии. |
And I think you'd feel differently about Grace. |
И я думаю, что ты поменяешь своё решение насчёт Грейс. |
Least I was right about the German part. |
Как минимум насчёт немецкого я не ошибся. |
It's about the bullet that Ducky pulled from Beimler's spine. |
Это насчёт той пули, которую Даки извлёк из позвоночника Беймлера. |
It's about that cheque my papa gave you. |
Это насчёт чека, что дал тебе папа. |
I'm calling about your marriage counseling services and was curious what your rate is. |
Я звоню насчёт услуг по семейной консультации, и мне стало интересно, какой у вас тариф. |
I don't care what you discover about Laura. |
Мне всё равно, что вы выясните насчёт Лоры. |
Maybe she's right about you. |
Возможно, она права насчёт тебя. |
No, you were saying something about the bush. |
Да нет, ты что-то насчёт кустика говорила. |
Leo, what about your family? |
Лео, а что насчёт твоей семьи? |
I'm not sure about the other two, but this one... |
Не уверен насчёт тех двух, но здесь... |
This is Lieutenant Ambrose calling for Judge Baird... about the Tannetti hearing, which is tomorrow. |
Это лейтенант Амброз, мне нужна судья Бёрд. Насчёт завтрашнего слушания Танетти. |
SP: What about religious faith in general? |
СП: «Как насчёт религиозной веры в целом?» |
What about the brains of these suits? |
Как насчёт мозгов у этих скафандров? Искусственный интеллект? |
And by the way, Lillian, you were wrong about college. |
И да, Лилиан, ты была неправа насчёт колледжа. |
We've got to talk to Sally about respecting other people's things. |
Нужно поговорить с Салли насчёт уважения чужих вещей. |
I know, I wasn't sure about that either. |
Насчёт этого тоже не был уверен. |
I have a strange feeling about today. Okay. |
Насчёт сегодня у меня странное чувство. |
By the way, Phil, about your car... |
Кстати, Фил, насчёт машины. |
I was right about the glue - a polyvinyl acetate polymer dissolved in toluene. |
Я был прав насчёт клея... поливиниловый ацетатный полимер, растворенный в толуоле. |