| Her lunch guest was threatening her about a man. | Её гостья грозила ей насчёт мужчины. |
| Listen, I had my suspicions about the Petersons, but I'm satisfied. | У меня были подозрения насчёт Питерсонов, но я удовлетворён. |
| Sorry, I was wrong about him being depressed. | Прощу прощения, я ошибался насчёт его депрессии. |
| Lacey, I am so sorry about the presentation. | Лэйси, мне так жаль насчёт презентации. |
| That's why I'm thinking about coming here. | Вот почему я думаю насчёт вас. |
| How about one of those plays that Lydia has downstairs. | Как насчёт одной из тех пьес, которые есть у Лидии. |
| And I think you'd feel differently about Grace. | И я думаю, что ты поменяешь своё решение насчёт Грейс. |
| Least I was right about the German part. | Как минимум насчёт немецкого я не ошибся. |
| It's about the bullet that Ducky pulled from Beimler's spine. | Это насчёт той пули, которую Даки извлёк из позвоночника Беймлера. |
| It's about that cheque my papa gave you. | Это насчёт чека, что дал тебе папа. |
| I'm calling about your marriage counseling services and was curious what your rate is. | Я звоню насчёт услуг по семейной консультации, и мне стало интересно, какой у вас тариф. |
| I don't care what you discover about Laura. | Мне всё равно, что вы выясните насчёт Лоры. |
| Maybe she's right about you. | Возможно, она права насчёт тебя. |
| No, you were saying something about the bush. | Да нет, ты что-то насчёт кустика говорила. |
| Leo, what about your family? | Лео, а что насчёт твоей семьи? |
| I'm not sure about the other two, but this one... | Не уверен насчёт тех двух, но здесь... |
| This is Lieutenant Ambrose calling for Judge Baird... about the Tannetti hearing, which is tomorrow. | Это лейтенант Амброз, мне нужна судья Бёрд. Насчёт завтрашнего слушания Танетти. |
| SP: What about religious faith in general? | СП: «Как насчёт религиозной веры в целом?» |
| What about the brains of these suits? | Как насчёт мозгов у этих скафандров? Искусственный интеллект? |
| And by the way, Lillian, you were wrong about college. | И да, Лилиан, ты была неправа насчёт колледжа. |
| We've got to talk to Sally about respecting other people's things. | Нужно поговорить с Салли насчёт уважения чужих вещей. |
| I know, I wasn't sure about that either. | Насчёт этого тоже не был уверен. |
| I have a strange feeling about today. Okay. | Насчёт сегодня у меня странное чувство. |
| By the way, Phil, about your car... | Кстати, Фил, насчёт машины. |
| I was right about the glue - a polyvinyl acetate polymer dissolved in toluene. | Я был прав насчёт клея... поливиниловый ацетатный полимер, растворенный в толуоле. |