| The topic I wanted to with you a very talk seriously about... | Тёма, я хотела с тобой очень серьёзно поговорить насчёт... |
| You were warned about that girl, yet you chose to follow your own path. | Я предупреждал насчёт этой девицы, но ты решил поступить по-своему. |
| I'm really sorry about the nursery. | Мне действительно очень жаль насчёт детской. |
| I'm starting to think Sabrina might've been wrong about this place. | Я начинаю думать, что Сабрина была неправа насчёт этого места. |
| You lied to my face about taking those pills. | Ты врал мне в лицо насчёт приёма таблеток. |
| Annie, listen, about your work in the field... | Энни, насчёт твоей оперативной работы... |
| I thought you were tax people coming about my import license. | Я думал вы из налоговой, насчёт моего разрешения на импорт. |
| Unfortunately, I believe she's telling the truth about Duke. | К сожалению, я верю ей насчёт Дюка. |
| He said something about the ocean. | Он сказал, что-то насчёт океана... |
| How about the reason you called off our engagement? | А как насчёт причин, по которым ты расторгла нашу помолвку? |
| Say, Nucky, - about that thing. | Слышь, Наки, насчёт той темы. |
| At one point, he was even reasonable about the issue of quelling piracy. | Когда-то, он был даже благоразумным насчёт решения проблемы с пиратством. |
| I just forwarded you an email about the suspect in those bodega robberies. | Я только что разослал вам всем письмо насчёт подозреваемого по делу об ограблениях магазинов. |
| I'm just calling about dinner tomorrow. | Я просто звоню насчёт завтрашнего ужина. |
| How about a drive along the coast? | Как насчёт того, чтобы прокатиться на машине по берегу? |
| I do have some concerns about the placement of his DBS electrode. | У меня есть некоторые сомнения насчёт расположения электродов для глубокой стимуляции. |
| He wasn't sure about the Niners. | Он не был уверен насчёт Девяток. |
| I wasn't joking about the 10 billion won. | Я тогда совсем не шутила насчёт 100 миллиардов. |
| Obviously I won't be making any more insinuations about the espresso machine. | Наверно мне больше не стоит делать никаких инсинуаций насчёт эспрессо-машины. |
| I'm not so sure about your sergeant. | Насчёт сержанта, правда, не уверена. |
| I've been raising the alarm about Three from the very beginning. | Я предупреждал вас насчёт Третьего с самого начала. |
| I'm calling on behalf of Councilman Mendez, it's about a job. | Я звоню по поручению... члена совета Мендеза, это насчёт работы. |
| You were right about me too. | Ты был прав насчёт меня тоже. |
| Well... at least we know you were right about that dress. | Хорошо... в конце концов, мы знаем, что ты была права насчёт этого платья. |
| Well, I'm having some residual feelings about what happened. | У меня есть некоторые остаточные чувства насчёт произошедшего. |