Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Насчёт

Примеры в контексте "About - Насчёт"

Примеры: About - Насчёт
The topic I wanted to with you a very talk seriously about... Тёма, я хотела с тобой очень серьёзно поговорить насчёт...
You were warned about that girl, yet you chose to follow your own path. Я предупреждал насчёт этой девицы, но ты решил поступить по-своему.
I'm really sorry about the nursery. Мне действительно очень жаль насчёт детской.
I'm starting to think Sabrina might've been wrong about this place. Я начинаю думать, что Сабрина была неправа насчёт этого места.
You lied to my face about taking those pills. Ты врал мне в лицо насчёт приёма таблеток.
Annie, listen, about your work in the field... Энни, насчёт твоей оперативной работы...
I thought you were tax people coming about my import license. Я думал вы из налоговой, насчёт моего разрешения на импорт.
Unfortunately, I believe she's telling the truth about Duke. К сожалению, я верю ей насчёт Дюка.
He said something about the ocean. Он сказал, что-то насчёт океана...
How about the reason you called off our engagement? А как насчёт причин, по которым ты расторгла нашу помолвку?
Say, Nucky, - about that thing. Слышь, Наки, насчёт той темы.
At one point, he was even reasonable about the issue of quelling piracy. Когда-то, он был даже благоразумным насчёт решения проблемы с пиратством.
I just forwarded you an email about the suspect in those bodega robberies. Я только что разослал вам всем письмо насчёт подозреваемого по делу об ограблениях магазинов.
I'm just calling about dinner tomorrow. Я просто звоню насчёт завтрашнего ужина.
How about a drive along the coast? Как насчёт того, чтобы прокатиться на машине по берегу?
I do have some concerns about the placement of his DBS electrode. У меня есть некоторые сомнения насчёт расположения электродов для глубокой стимуляции.
He wasn't sure about the Niners. Он не был уверен насчёт Девяток.
I wasn't joking about the 10 billion won. Я тогда совсем не шутила насчёт 100 миллиардов.
Obviously I won't be making any more insinuations about the espresso machine. Наверно мне больше не стоит делать никаких инсинуаций насчёт эспрессо-машины.
I'm not so sure about your sergeant. Насчёт сержанта, правда, не уверена.
I've been raising the alarm about Three from the very beginning. Я предупреждал вас насчёт Третьего с самого начала.
I'm calling on behalf of Councilman Mendez, it's about a job. Я звоню по поручению... члена совета Мендеза, это насчёт работы.
You were right about me too. Ты был прав насчёт меня тоже.
Well... at least we know you were right about that dress. Хорошо... в конце концов, мы знаем, что ты была права насчёт этого платья.
Well, I'm having some residual feelings about what happened. У меня есть некоторые остаточные чувства насчёт произошедшего.