Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Насчёт

Примеры в контексте "About - Насчёт"

Примеры: About - Насчёт
What about someone like that guy? Что насчёт кого-нибудь, вроде этого парня?
Did Ryan shank ever call you about Neel's file? Райан Шэнк звонил тебе насчёт дела Нила?
And about the children, I'd like to ask you one more time if Teddy can split his time between us. Насчёт детей, и ещё раз хотел бы тебя попросить о том, чтобы Тедди проводил одинаковое количество времени с нами обоими.
What'd you used to say about Danny? Что ты говорил насчёт этого Дэнни?
And what about when you're not watching? А как насчёт в остальное время, когда вы не смотрите?
How about putting a human face on the guy whose job he took? Как насчёт очеловечить парня, чью работу он забрал?
What about the other names on that wall? Что насчёт других имён на стене?
And what about you, little fella? И что насчёт тебя, малыш?
Maybe you want to be left alone, but what about Kayla Madden? Может, ты и хочешь побыть в одиночестве но что насчёт Кайлы Мэдден?
How about an extension, aunty? А что насчёт отсрочки, тётушка?
And what about those of us who can't see ourselves? А как насчёт тех, кто не может себя увидеть?
What about any other patients, people outside the hospital? Как насчёт других пациентов, людей вне больницы?
What about the ligature marks on the wrists, ankles and neck? Что насчёт отметок на запястях, лодышках и шее?
But is he wrong about the pills? Но разве он не прав насчёт таблеток?
You say you warned her about damon kerrigan? Вы говорите, что предупреждали её насчёт Деймона Керригана?
Those things might have identified the brothers, but what about the chopper? С ними можно было бы опознать братьев, но что насчёт самого вертолёта?
How about the inside of an ambulance? Как насчёт машины "скорой" изнутри?
What about Little Chung's old clothing А что насчёт вещей малыша Чуна?
Okay. What about the setup? Ладно, а как насчёт плана?
I don't know 'cause the case is still open, But I heard something about taking bribes. Не знаю, дело ещё не закрыто, но я слышала что-то насчёт взяток.
As a matter of fact, how about Если на то пошло, как насчёт
You, sir, how about a shave? Вы, сэр, как насчёт бритья?
What about all the stuff I bought you while we were together? Как насчёт всего того, что я тебе купила, когда мы были вместе?
How about you make me an offer? Как насчёт того, чтобы сделать мне предложение?
So, assuming you're right about what happened, he's probably in the wind. Итак, предполагая, что вы правы насчёт того, что случилось, он наверняка в бегах.