Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Насчёт

Примеры в контексте "About - Насчёт"

Примеры: About - Насчёт
Reddington, the suspect lied about the location of the attack on the convoy. Реддингтон, подозреваемая солгала насчёт места атаки на конвой.
Okay, so, maybe I was wrong about the entrapment thing. Ладно, может, я ошиблась насчёт провокации.
This isn't about drug trafficking, Donnie. Это не насчёт наркоторговли, Донни.
It's about a bunch of dead Portuguese gangsters and one seriously bloody paper cutter. Это насчёт банды мёртвых португальских гангстеров и одного окровавленного ножа для бумаги.
Okay, let me explain to you about your face. Так, давай поясню насчёт лица.
What about fear? Originals feel fear, too. Что насчёт страха? Оригиналы тоже боятся.
We can't be worrying about chairs. Мы не будем волноваться насчёт стульев.
I want to talk to Ron about the size of my desk. Поговорю с Роном насчёт размеров моего стола.
An you're wrong about what happene. И ты не права насчёт случившегося.
What about Diskant, this lawyer Langley was seeing? А что насчёт Дисканта, адвоката, с которым встречался Лэнгли?
And what about the incidents at the hospital? А как насчёт эпизодов, что случились в больнице?
I was right about you all along. Всё это время я был прав насчёт тебя.
She's probably worried about my Dad's... hearing. Она, наверное, волнуется насчёт папиного... слушания.
I mean all this poppycock about engineering and him getting a job. Вся эта ерунда насчёт работы в инженерной компании.
You know what my decision about selling was? Ты знаешь, что я сказал ему насчёт железной дороги?
Grandma, about the flower dress... Отлично, бабушка Насчёт платья в цветочек...
Just tell him he was right about the tunnels. Просто передай, что он был прав насчёт туннелей.
Because you're right about Scott. Потому что ты прав насчёт Скотта.
How about throwing the football around? Как насчёт того, чтобы покидать мяч туда-сюда?
I didn't mean it that way about Dad. Я не это имела ввиду насчёт папы.
I've come about that fingerprint on the table's surface. Я насчёт отпечатка с поверхности стола.
I got a call about an article on Mike Ross' meteoric rise to Junior Partner. Мне позвонили насчёт статьи про фантастический взлёт Майка Росса до младшего партнёра.
Sorry about Mindy, too, by the way. Кстати, мне жаль насчёт Минди.
Look, about last night, I'm sorry I couldn't make it. Послушайте, насчёт вчерашнего вечера, простите, что не смог прийти.
Don't even worry about it. Эй, даже не переживай насчёт этого.