| Reddington, the suspect lied about the location of the attack on the convoy. | Реддингтон, подозреваемая солгала насчёт места атаки на конвой. |
| Okay, so, maybe I was wrong about the entrapment thing. | Ладно, может, я ошиблась насчёт провокации. |
| This isn't about drug trafficking, Donnie. | Это не насчёт наркоторговли, Донни. |
| It's about a bunch of dead Portuguese gangsters and one seriously bloody paper cutter. | Это насчёт банды мёртвых португальских гангстеров и одного окровавленного ножа для бумаги. |
| Okay, let me explain to you about your face. | Так, давай поясню насчёт лица. |
| What about fear? Originals feel fear, too. | Что насчёт страха? Оригиналы тоже боятся. |
| We can't be worrying about chairs. | Мы не будем волноваться насчёт стульев. |
| I want to talk to Ron about the size of my desk. | Поговорю с Роном насчёт размеров моего стола. |
| An you're wrong about what happene. | И ты не права насчёт случившегося. |
| What about Diskant, this lawyer Langley was seeing? | А что насчёт Дисканта, адвоката, с которым встречался Лэнгли? |
| And what about the incidents at the hospital? | А как насчёт эпизодов, что случились в больнице? |
| I was right about you all along. | Всё это время я был прав насчёт тебя. |
| She's probably worried about my Dad's... hearing. | Она, наверное, волнуется насчёт папиного... слушания. |
| I mean all this poppycock about engineering and him getting a job. | Вся эта ерунда насчёт работы в инженерной компании. |
| You know what my decision about selling was? | Ты знаешь, что я сказал ему насчёт железной дороги? |
| Grandma, about the flower dress... | Отлично, бабушка Насчёт платья в цветочек... |
| Just tell him he was right about the tunnels. | Просто передай, что он был прав насчёт туннелей. |
| Because you're right about Scott. | Потому что ты прав насчёт Скотта. |
| How about throwing the football around? | Как насчёт того, чтобы покидать мяч туда-сюда? |
| I didn't mean it that way about Dad. | Я не это имела ввиду насчёт папы. |
| I've come about that fingerprint on the table's surface. | Я насчёт отпечатка с поверхности стола. |
| I got a call about an article on Mike Ross' meteoric rise to Junior Partner. | Мне позвонили насчёт статьи про фантастический взлёт Майка Росса до младшего партнёра. |
| Sorry about Mindy, too, by the way. | Кстати, мне жаль насчёт Минди. |
| Look, about last night, I'm sorry I couldn't make it. | Послушайте, насчёт вчерашнего вечера, простите, что не смог прийти. |
| Don't even worry about it. | Эй, даже не переживай насчёт этого. |