I don't know about "good." "Weird." It's weird. |
Не знаю насчёт "ценного", скорее "странное". |
Tell you what, Tiny Bubbles... How about you meet me in the parking lot tomorrow night after the fight? |
Вот что, Крошка, как насчёт встречи на парковке завтра после боя? |
Well, I'll tell you what, how about you come with me to the labour and we'll use your arm to bite down on and then we can gauge how much pain I'm in. |
Вот что я скажу тебе, как насчёт прийти со мной на роды, и я буду кусать твою руку, - так мы сможем оценить, насколько мне больно. |
Well, how about you leave the law and order side of things to me? |
А как насчёт того, чтобы предоставить мне позаботиться о законе и порядке? |
Then how about you just come for the rest of us? |
М: Как насчёт того, чтобы пойди ради нас? |
What about folks with bodies who, for whatever reason, don't fit into the mainstream idea of what a body should look like? |
Что насчёт тех, чьи тела почему-то не соответствуют общепринятым представлениям о том, как нужно выглядеть? |
Well, I guess it's about time you started saying your prayers. |
Как насчёт того, чтобы приготовиться? |
OK, now what about a nice massage, would you like that? |
Продолжай! Так, как насчёт освежиться, хочешь? |
Then how about we go to a church or a temple? |
А как насчёт храма или церкви? |
King, what about you, where do you stand? |
Король, что насчёт тебя, что скажешь? |
Now, if Kitty is right about these recent deaths, and there's more to them than meets the eye, it's likely that he's hired someone to do the killing for him. |
Что ж, если Китти права насчёт всех этих смертей, если всё глубже, чем на первый взгляд, вполне возможно, он нанял кого-то, кто убивает для него. |
You think I don't know you only said yes about Mike to get me to help you? |
Думаешь, я не знаю, что ты согласился насчёт Майка только ради моей помощи? |
And out of all the people the Flash saved as a result of that decision, what about them? |
А все люди, которых спас Флэш в результате этого решения, что насчёт них? |
I mean, how about Delbert's at 7:00? |
То есть, как насчёт "Делберт" в 7? |
He and I have an agreement about his online accounts, and I happened to check this morning, and he had changed his Facebook password, and I can't figure it out. |
У нас с ним соглашение насчёт его онлайн аккаунтов, я сегодня утром решил проверить, а он сменил свой пароль на Фейсбуке, и я не могу его вычислить. |
Dude, this is not about you and me, all right? |
Это не насчёт нас с тобой, ясно? |
How about you take a course of this and this! |
А как насчёт положиться сюда и сюда. |
I want you to know I wasn't lying... when I told you about the first time that we kissed? |
Я хочу, чтобы ты знала, что я не врала насчёт нашего первого поцелуя. |
How about this - why don't I make you guys a deal? |
Как насчёт того, чтобы заключить сделку? |
How about "The Art of Hexing" and "Elements of Magic"? |
Как насчёт "Ведьмовского искусства" и "Элементов магии"? |
And while we're at it, how about we take the cinnamon challenge? |
Между тем, как насчёт испытания корицей? |
I was thinking, since Josh is going to be gone for a week, how about a little redo of our honeymoon? |
Я подумал, раз Джош улетает на неделю, как насчёт того, что бы повторить наш медовый месяц? |
How about we make it 75, and I won't have you deported? |
Как насчёт по 75, и я не буду требовать вашей депортации? |
How about we make it 100, and we won't murder you and the little brown boy in your sleep? |
Как насчёт по 100, и мы не убьём во сне тебя и твоего шоколадного парня? |
And wasn't there something about being "bound for all eternity"? |
А ка же насчёт твоего "слово Богини"? |