Did you get the letter from my solicitor about the kids' visits? |
Ты получил письмо от моего адвоката насчёт визитов к детям? |
Matthew, advise me all you want about the Center... but that's where it stops. |
Мэтью, советуй мне всё, что ты хочешь насчёт центра... но не более того. |
What about the time you destroyed my personnel file while I was undercover? |
Что насчёт того раза, когда ты уничтожила моё досье, пока я был под прикрытием? |
But if that's not working, then how about this? |
НО если это не сработает, то как насчёт этого? |
What about the one time I counted on it, Freya? |
А как насчёт того одного раза, когда я рассчитывал на это, а, Фрейя? |
How about a two-bedroom in Wicker Park? |
А как насчёт двухкомнатной на Викер Парк? |
I never took into account your feelings about New York, |
Никогда не принимал в расчёт твои чувства насчёт Нью-Йорка, |
I put out feelers with a real-estate agent about the house, and looks like I got an offer. |
Я закинула удочку риелтору насчёт дома, и, кажется, у меня есть предложение. |
What about the leading role of the working class? |
А как же насчёт руководящей роли рабочего класса? |
How about you explain it to me? |
Как насчёт того, чтобы объяснить это мне? |
What about the researcher you killed? |
Что насчёт учёного, убитого вами? |
How about you comingfor a drink with me? |
Как насчёт пойти выпить со мной? |
When I talked to you about Roger, you were in McQuaid's house at the crack of dawn, and that was before any of this. |
Когда я позвонил тебе насчёт Роджера ни свет ни заря, ты была дома у Маккуэйда, и после этого всё завертелось. |
So about the inhaler for my asthma, I was - |
И насчёт ингалятора от астмы, у меня был... |
Actually, I'm going to the grocery store, so I wanted to check in with you about our anniversary dinner. |
Вообще-то, я собиралась пойти в продуктовый магазин, так что хочу посоветоваться с тобой насчёт нашего ужина в честь годовщины. |
What about the money that you paid Charles enzo? |
Что насчёт денег, которые вы выплатили Чарльзу Энзо? |
Since we're here on a friendly conclave, how about the contract? |
Поскольку у нас тут дружеское совещание, как насчёт контракта? |
Hank, how about another cup of coffee? |
Хэнк, как насчёт чашечки кофе? |
By the way, your tip about always splitting eights doesn't fly when the dealer's showing a ten. |
Между прочим, твой совет насчёт сплита на восьмёрках не прокатывает, если дилер показывает десятку. |
I wanted to ask you something important about the Conants and the Blakes... and a curse. |
Я хотела спросить тебя о чём-то очень важном - насчёт Конантов и Блейков... и проклятия. |
Yes, this is the email I sent you about Edgar Miller and the casein and... |
Да, это моё письмо насчёт Эдгара Миллера и казеина и... |
Well, what about the food vendor? |
Ну, а что насчёт поставщика? |
What about tickets to a baseball game or the theater? |
Как насчёт билетов на бейсбол или в театр? |
Well, we have had a little flap about gold around here, but, everything is absolutely under control. |
Ну. была небольшая суета насчёт золота, но абсолютно всё под контролем. |
How about that for a company name? |
Как насчёт такого имени для компании? |