That last part, I'm not so sure about, but the stuff before was very good. |
Не уверен насчёт последнего, но в остальном - очень неплохо. |
I said I... would be phoning him back about our addendum. |
Я сказала, что я... перезвоню ему насчёт дополнений. |
And then we come back and I get serious about my political dream. |
А потом мы возвращаемся - я всерьёз насчёт своей политической мечты. |
But I think you are wrong about that Tibetan border calculation. |
Но, по моему, ты ошибаешься насчёт расстояния до Тибетской границы. |
Well, I don't know about that... |
Ну, насчёт этого не знаю... |
How about burnt to a crisp? |
А как насчёт "прожарен до хрустящей корочки"? |
I talked to narcotics about this guy. |
Я говорил с наркоотделом насчёт этого парня. |
I just got a call from the corruption commission about you. |
Мне только что позвонили из комитета по коррупции насчёт тебя. |
Okay, what about When Harry Met Sally? |
Ладно, как насчёт "Гарри и Салли"? |
But you were right about your dad, sweetheart. |
Но насчёт своего отца ты была права, милая. |
Then I meet with my staff and deputies about the events of the day. |
После я встречаюсь со своим персоналом и заместителями насчёт событий дня. |
I've thought about this Wendt amendment. |
Я думал насчёт этой поправки Вендта. |
B-but-but but sunshine, what about our arrangement with Mable and... |
Но-но-но солнышко, что же насчёт сделки с Мейбл и... |
How about we make an announcement together Friday? |
Как насчёт того, чтобы мы объявили это в пятницу? |
How about meeting the girl's mom yourself? |
Как насчёт того, чтобы самим встретиться с матерью девочки? |
Toby and Josh came to see me about this Mueller-Wright thing. |
Тоби и Джош приходили ко мне повидаться насчёт этого дела Мюллер-Врайт. |
I think the first lady had some strong ideas about her character. |
Я думаю, у первой леди есть некоторые сильные мысли насчёт её персонажа. |
It shouldn't be about the left or the right but what works to keep people safe and healthy. |
Это не должно быть насчёт левых или правых, но о том, что сохраняет людей невредимыми и здоровыми. |
"Hoynes was right about this bit" that you forgot to tell me. |
"О, да, Хойнс был прав" немного насчёт этого и немного того, что вы, ребята, забыли мне сказать. |
I already got hit with questions about it. |
Меня уже побили вопросами насчёт этого. |
If you hear anything about Hoynes making moves on staff, let me know. |
Если ты что-нибудь услышишь насчёт того, что Хойнс собирает персонал, дай мне знать. |
You can tell the president not to worry about the book. |
Ты можешь сказать президенту, он не должен волноваться насчёт книги. |
He got questioned about this trip. |
Его спрашивали насчёт поездки на Ближний Восток. |
Congress doesn't know I'm serious about these Draconian sentences. |
Конгресс на знает, что я серьёзно насчёт этих драконовских приговоров. |
Was haggling with a kid about a Grimace glass. |
Торговался с ребёнком насчёт шутливых очков. |