| How about, "Nice riding with you." | Как насчёт "Рад был с тобой работать" Сказать, что ты хороший коп? |
| So, what about your husband or any other family members or friends? | А как насчёт вашего мужа, родственников или друзей? |
| How about... over coms during a mission? | Как насчёт... ошибок во время заданий? |
| What about your sister's wedding? | А что насчёт свадьбы твоей сестры? |
| What about her right against self-incrimination? | А что насчёт её права против самооговора? |
| What about that CIA agent last week... you told your friends that you chopped off his... | А что насчёт агента ЦРУ на прошлой неделе... ты сказал друзьям, что отрезал ему... |
| Robinette: What about a jury's common sense? | А как насчёт здравого смысла жюри? |
| So how about letting a toy with fingers drive? | Как насчёт того, чтобы передать управление игрушке с пальцами? |
| How about I tell you what I know? | Как насчёт того, чтобы я сказала тебе, что я знаю? |
| What about when you took up golf? | Как насчёт того случая, когда ты играла в гольф? |
| Julio, what about Dr. Henson's phone, then? | Хулио, что насчёт телефона доктора Хенсона? |
| Well, how about you, young quiet fellow? | А как насчёт тебя, юный молчаливый дружок? |
| OK, right, how about this? | Хорошо. Как насчёт такой версии? |
| What about the guy who was in this car? | А что насчёт парня который был в машине? |
| How about a suite at the Sheraton Hotel? | Как насчёт номера в отеле Шератон? |
| How about going out with me Friday night? | А как насчёт свидания со мной в пятницу вечером? |
| What did I tell you about the hall? | Что я тебе говорила насчёт коридора? |
| How do you feel about the marriage now? | А что ты думаешь насчёт свадьбы? |
| Terrible, awful, just gut-wrenchingly bad feeling about this. | Ужасное, кошмарное, просто душераздирающее предчувствие насчёт этого |
| What about those vacuum cleaners with no bags in them? | Как насчёт этих пылесосов без мешка внутри? |
| What about those bodies on the beach in Long Island? | Что насчёт тех тел на побережье Лонг-Айленда? |
| Well, I'm zeek Braverman, and I talked to Paulie, and - about a grill for a 1965 gto. | Я Зик Брейверман, я говорил с Поли, и... насчёт решётки для "понтиака" 1965 года. |
| I'll tell you what... I'll have something to say about that. | Знаешь, что... у меня есть, что сказать насчёт этого. |
| What about these suicides then, Sherlock? | А как насчёт этих самоубийств, Шерлок? |
| Well, then how about something simple and snappy like a multiple personality disorder? | Как насчёт чего-то более простого и модного - раздвоения личности? |