Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Насчёт

Примеры в контексте "About - Насчёт"

Примеры: About - Насчёт
I wanted to be sure she was certain about the wedding... Я хотел убедиться, что она уверена насчёт свадьбы...
Look, I'm so sorry about all of that. Слушай, ты извини насчёт этого.
I'll call later when I know more about the memorial. Я позвоню позже, когда узнаю насчёт похорон.
I just have to call the school to ask about it. Я просто позвоню в школу и разузнаю насчёт похода.
What about back when it was Luthor Corp? А что насчёт того, когда это была "Лютор Согр"?
I never lied to you about my feelings. Я не врал насчёт своих чувств.
I want to know about the altercation between you and Sergeant Mulvey. Я хотел бы уточнить насчёт твоей стычки с сержантом Малви.
Okay, don't even joke about that. Даже не пытайся шутить насчёт этого.
Dana wants you to call her about taking a class in vegetable gardening or cooking. Кстати, она хочет чтобы ты ей позвонила насчёт курсов по готовке овощей, или садоводству...
Sid's on the phone to the garage about your car. Сид звонил в гараж насчёт вашего автомобиля.
My mom was so right about you. Моя мама была так права насчёт тебя.
He said he lied about Mr Clément, who had rejected him. Он заявил, что лгал насчёт месье Клема, который отверг его.
I think you're right about that. Думаю, ты прав насчёт этого.
So we're on the same page about the French Canadians. Значит, мы на одной волне насчёт канадских французов.
Something about a conspiracy of women, perhaps. Что-то насчёт тайных женских умыслов, возможно.
If you're right about her, someone needs to intervene. Если ты прав насчёт неё, кто-то должен вмешаться.
OK, I know I lied about calling the police, but that was just a mistake. Да, я солгал насчёт звонка в полицию, но это была просто ошибка.
Doctors here have a lot of questions about his medical conditions. У местных врачей полно вопросов насчёт его физиологии.
Although you were right about that prune smoothie. Похоже, ты была права насчёт того сливового повидла.
If you're bringing it up, I have second thoughts about Faye. Потому что если ты заведёшь об этом разговор, то у меня есть парочка мыслей насчёт Фэй.
What about not upsetting my father? А как же насчёт "не расстраивать моего отца"?
I was wondering about heading back home. Я хотел знать, как насчёт вернуться домой?
How about Damon sneaks in and distracts Alaric while Stefan grabs Elena and carries her to safety. Как насчёт того, что бы Деймон прокрался и отвлёк его? в то время как Стефан хватает Елену и отводит в безопасное место.
We'd like to ask you a few questions about what happened to your husband. Мы зададим вам парочку вопросов, насчёт того, что случилось с вашим мужем.
But it was about this Secret Service nonsense. Но из-за этой ерунды насчёт спецслужб.