I wanted to be sure she was certain about the wedding... |
Я хотел убедиться, что она уверена насчёт свадьбы... |
Look, I'm so sorry about all of that. |
Слушай, ты извини насчёт этого. |
I'll call later when I know more about the memorial. |
Я позвоню позже, когда узнаю насчёт похорон. |
I just have to call the school to ask about it. |
Я просто позвоню в школу и разузнаю насчёт похода. |
What about back when it was Luthor Corp? |
А что насчёт того, когда это была "Лютор Согр"? |
I never lied to you about my feelings. |
Я не врал насчёт своих чувств. |
I want to know about the altercation between you and Sergeant Mulvey. |
Я хотел бы уточнить насчёт твоей стычки с сержантом Малви. |
Okay, don't even joke about that. |
Даже не пытайся шутить насчёт этого. |
Dana wants you to call her about taking a class in vegetable gardening or cooking. |
Кстати, она хочет чтобы ты ей позвонила насчёт курсов по готовке овощей, или садоводству... |
Sid's on the phone to the garage about your car. |
Сид звонил в гараж насчёт вашего автомобиля. |
My mom was so right about you. |
Моя мама была так права насчёт тебя. |
He said he lied about Mr Clément, who had rejected him. |
Он заявил, что лгал насчёт месье Клема, который отверг его. |
I think you're right about that. |
Думаю, ты прав насчёт этого. |
So we're on the same page about the French Canadians. |
Значит, мы на одной волне насчёт канадских французов. |
Something about a conspiracy of women, perhaps. |
Что-то насчёт тайных женских умыслов, возможно. |
If you're right about her, someone needs to intervene. |
Если ты прав насчёт неё, кто-то должен вмешаться. |
OK, I know I lied about calling the police, but that was just a mistake. |
Да, я солгал насчёт звонка в полицию, но это была просто ошибка. |
Doctors here have a lot of questions about his medical conditions. |
У местных врачей полно вопросов насчёт его физиологии. |
Although you were right about that prune smoothie. |
Похоже, ты была права насчёт того сливового повидла. |
If you're bringing it up, I have second thoughts about Faye. |
Потому что если ты заведёшь об этом разговор, то у меня есть парочка мыслей насчёт Фэй. |
What about not upsetting my father? |
А как же насчёт "не расстраивать моего отца"? |
I was wondering about heading back home. |
Я хотел знать, как насчёт вернуться домой? |
How about Damon sneaks in and distracts Alaric while Stefan grabs Elena and carries her to safety. |
Как насчёт того, что бы Деймон прокрался и отвлёк его? в то время как Стефан хватает Елену и отводит в безопасное место. |
We'd like to ask you a few questions about what happened to your husband. |
Мы зададим вам парочку вопросов, насчёт того, что случилось с вашим мужем. |
But it was about this Secret Service nonsense. |
Но из-за этой ерунды насчёт спецслужб. |