Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Насчёт

Примеры в контексте "About - Насчёт"

Примеры: About - Насчёт
So, Richard, you were totally right about my ex. Ричард, ты оказался совершенно прав насчёт моего бывшего.
There is also some speculation about our destination, sir. Также существуют некоторые спекуляции насчёт нашего места назначения, сэр.
I'm not joking about compensation, you've had genuine shock and trauma. А насчёт компенсации я не шучу, ты действительно испытала шок.
You know what's the worst thing about Laurie... Знаешь, что самое плохое насчёт Лори...
What about my 2-person tattoo idea? Как насчёт моей идеи тату на двоих?
What about Doc Jay and Eightball? А как насчёт Дока Джея и Лентяя?
I won't hear about no bread. Поэтому я и слышать ничего не хочу насчёт хлеба.
Raymond's absolutely right about your wardrobe. Рэймонд абсолютно прав насчёт твоего гардероба.
I'm going to instruct the kids about management and sales. Я буду вводить детей в курс насчёт управления и продаж.
Not yet. I'm actually here about a different case. Я здесь насчёт другого дела, вообще-то.
I got a call about a case for you. Мне звонили насчёт дела для тебя.
Thomas? No, just refereeing a dispute about the o.R. Нет, просто пыталась рассудить спор насчёт операционной.
I already made three calls about this. Я насчёт этого три раза звонила.
So I know you're here about SongFest. Подозреваю, что ты здесь насчёт Фестиваля Песни.
What about Chloe Whitman? $9,500 deposited on the 7th. Что насчёт Хлои Уитман? $9500. Положены седьмого числа.
What about the message, though? Очевидно? - А что насчёт записки?
I checked with my husband about the fundraiser. Я посовещалась с мужем насчёт благотворительного мероприятия.
Do you know about Cole Wilson? Ты в курсе насчёт Уилсона? - Что?
I actually wanted to talk to you about this whole redesign thing. Хотела поговорить с тобой насчёт этой реконструкции.
I wanted to tell him some really great news about his photographs. Хотела сообщить ему очень, очень хорошие новости насчёт его снимков.
Glad you changed your mind about that drink. Рад, что ты передумала насчёт выпивки.
How about making a film together? Как насчёт того, чтобы снять фильм вместе?
You can enlighten me about life. Вы могли бы просветить меня насчёт жизни.
Well, it's about my bed. Ну, это насчёт моей кровати.
I made some assumptions about you... based on nothing, it turns out. Я сделала выводы насчёт тебя, основываясь, как оказалось, ни на чём.