So, Richard, you were totally right about my ex. |
Ричард, ты оказался совершенно прав насчёт моего бывшего. |
There is also some speculation about our destination, sir. |
Также существуют некоторые спекуляции насчёт нашего места назначения, сэр. |
I'm not joking about compensation, you've had genuine shock and trauma. |
А насчёт компенсации я не шучу, ты действительно испытала шок. |
You know what's the worst thing about Laurie... |
Знаешь, что самое плохое насчёт Лори... |
What about my 2-person tattoo idea? |
Как насчёт моей идеи тату на двоих? |
What about Doc Jay and Eightball? |
А как насчёт Дока Джея и Лентяя? |
I won't hear about no bread. |
Поэтому я и слышать ничего не хочу насчёт хлеба. |
Raymond's absolutely right about your wardrobe. |
Рэймонд абсолютно прав насчёт твоего гардероба. |
I'm going to instruct the kids about management and sales. |
Я буду вводить детей в курс насчёт управления и продаж. |
Not yet. I'm actually here about a different case. |
Я здесь насчёт другого дела, вообще-то. |
I got a call about a case for you. |
Мне звонили насчёт дела для тебя. |
Thomas? No, just refereeing a dispute about the o.R. |
Нет, просто пыталась рассудить спор насчёт операционной. |
I already made three calls about this. |
Я насчёт этого три раза звонила. |
So I know you're here about SongFest. |
Подозреваю, что ты здесь насчёт Фестиваля Песни. |
What about Chloe Whitman? $9,500 deposited on the 7th. |
Что насчёт Хлои Уитман? $9500. Положены седьмого числа. |
What about the message, though? |
Очевидно? - А что насчёт записки? |
I checked with my husband about the fundraiser. |
Я посовещалась с мужем насчёт благотворительного мероприятия. |
Do you know about Cole Wilson? |
Ты в курсе насчёт Уилсона? - Что? |
I actually wanted to talk to you about this whole redesign thing. |
Хотела поговорить с тобой насчёт этой реконструкции. |
I wanted to tell him some really great news about his photographs. |
Хотела сообщить ему очень, очень хорошие новости насчёт его снимков. |
Glad you changed your mind about that drink. |
Рад, что ты передумала насчёт выпивки. |
How about making a film together? |
Как насчёт того, чтобы снять фильм вместе? |
You can enlighten me about life. |
Вы могли бы просветить меня насчёт жизни. |
Well, it's about my bed. |
Ну, это насчёт моей кровати. |
I made some assumptions about you... based on nothing, it turns out. |
Я сделала выводы насчёт тебя, основываясь, как оказалось, ни на чём. |