| When max got you the dog, did you lie about having an allergic reaction? | Когда Макс подарила тебе собаку, ты соврала насчёт аллергии? |
| Girls, how about I take you out for some fun? | Спортсменки, как насчёт весело провести время? |
| Now I do whatever it takes to survive, but at least I don't lie to myself about it. | Теперь, что бы я не делал, для выживания, но я по крайней мере не обманываю себя насчёт этого. |
| How about when somebody steals a song and takes it for themselveses? | Как насчёт того, когда кто-то крадёт песню и выдаёт её за свою? |
| See, he didn't know anything about the ginseng, so when he pressured you to sell the place at a discount, you made a decision. | Понимаете, он не знал ничего о женьшене, и когда он надавил на вас насчёт продажи имения по сниженной цене, вы приняли решение. |
| And what about the kid we brought in from the Lower East Side? | Что насчёт парня, которого мы взяли в Нижнем Ист-Сайде? |
| Yes, how about a verse of "Killing Me Softly"? | Да, как насчёт стиха Убей меня нежно? |
| Excuse me, you know something about Togu? | Прошу прощения, вам что-то известно насчёт Тогу? |
| Also, could you please check with the airline about my luggage, and maybe lose some of these dead animals? | Хендерсона, также узнай насчёт моего багажа в аэропорту и, возможно, избавься от некоторых этих мёртвых животных. |
| If it's a girl, how about "The Enigma"? | Если девочка, как насчёт "Энигма"? |
| You were kidding about that job, weren't you? | Вы шутили насчёт работы, да? |
| You know, I don't know about you guys, and I don't know why this is happening, but I actually feel a lot better. | Не знаю насчёт вас, ребята и не понимаю, почему это происходит, но я чувствую себя намного лучше. |
| What about the three bodies at the spice shop? | А что насчёт тех тел, которые в лавке? |
| There's no "What about the kids?" | Нет "А что насчёт детей?" |
| Well, how about an 11th century chess set with seven pieces missing? | Как насчёт набора шахмат 11 века, где не хватает 7 фигур? |
| What about my wish that we don't have to attend meetings that degrade our sense of adulthood? | Как насчёт моего желания, где мы не обязаны присутствовать на собраниях, понижающих наше чувство собственной зрелости? |
| How about Pete? [Chuckling] | Как насчёт имени "Пит"? |
| If that didn't happen to you with the Russians, how about the Manchurians or the Koreans? | Если с русскими ничего не было, то как насчёт манчжуров или корейцев? |
| Well, how about Silvano's, 8:00? | Как насчёт Сильвано, в 20:00? |
| I mention it because I gave my secretary your number so she can call about tomorrow morning's conference in case, you know, I don't find my way home tonight. | Я говорю только потому, что дала своей секретарше твой номер чтобы она могла мне позвонить насчёт завтрашней конференции на тот случай, если я сегодня не попаду домой. |
| Any magician can make the queen of diamonds disappear... but what about a whole boat? | Любой маг сможет спрятать даму бубен. А как насчёт целой яхты? |
| How about having a little go at the patio today, please? | Как насчёт того, чтобы немного заняться верандой сегодня? |
| Okay, how about Brandi, our mixed martial arts fighter? | Как насчёт Бренди, занималась боевыми искусствами. |
| What did I just tell her not to worry about? | А насчёт чего я ей сказал не беспокоиться? |
| You're so worried, how about give me the clip back? | Ты так беспокоишься! Как насчёт того, чтобы вернуть мне обойму? |