Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Насчёт

Примеры в контексте "About - Насчёт"

Примеры: About - Насчёт
What about all the vampires that showed up at Bellefleur's the other night? Что насчёт тех вампиров, что пришли в "У Бельфлёра" той ночью?
What about the woman in the food bank, Gabriel? Как же насчёт женщины из хранилища, Гэбриэль?
and I'm sorry... just about what you heard me say. И прости меня... насчёт того что ты услышала, что я сказал.
How about I clean 'em, you cook 'em, Как насчёт того что я их почищу, ты приготовишь,
How about we haul you in right now - for obstructing a federal investigation? Как насчёт того, что мы прямо сейчас загребём тебя за препятствие расследованию?
When she finds out that Gold did this, Emma realizes Henry might be right about evil not playing by the rules. Когда она узнаёт, что мистер Голд сделал это, Эмма понимает, что Генри был прав насчёт того, что зло играет не по правилам.
He was insecure about how his voice sounded on tape, so for the other songs, he tried to sing a bit lower and sound more like soul artists, such as James Brown. Он чувствовал неуверенность насчёт того, как его голос звучит в записи, поэтому на других песнях старался петь чуть ниже и звучать больше как исполнители в стиле соул, вроде Джеймса Брауна.
The album was first acknowledged by Trent Reznor on May 28, 2013 in a post on I've been less than honest about what I've really been up to lately. Впервые об альбоме стало известно из сообщения Трента Резнора на официальном сайте группы 28 мая 2013 года: «Я был менее чем откровенен насчёт того, чем я занимался в последнее время.
The producer for us is someone who inspires and encourages us when we having doubts about something we're doing. Продюсер для нас, это человек, который вдохновляет и поддерживает нас, если у нас возникают сомнения насчёт того, что мы делаем.
In 2001, Neil Armstrong stated about the view from Apollo 11: I do not believe that, at least with my eyes, there would be any man-made object that I could see. В 2001 году Нил Армстронг заявил насчёт своего пребывания на борту Аполлон-11: «Я не верю, по крайней мере, что касается моих собственных глаз, что есть какой-либо искусственный объект, который я мог бы увидеть.
Despite an initial belief in the doctrine of mutant superiority and even being considered by Apocalypse as a candidate for Horseman, Scott has reservations about the ethics surrounding his work, primarily in terms of excess. Несмотря на изначальную веру в доктрину превосходства мутантов и даже рассматриваемый Апокалипсисом как кандидат во Всадники, Скотт имел сомнения насчёт этики, окружавшей его работу, главным образом, в плане крайностей.
What about the Mayor's guy who got wounded - Quinn? Как насчёт того помощника мэра, который был ранен - Квинн?
What did you find out about Vandermeer State Park? А что ты узнал насчёт парка Вандермеер?
I like you of course how about me? Ты очень милый! А как насчёт меня?
You can't stop me growing up just by lying about my birthday! Ты не можешь заставить меня не расти тем, что врёшь насчёт дня рождения!
How about saying it to my face instead of going behind my back? Как насчёт сказать это мне в лицо, вместо болтовни за моей спиной?
What did I tell you about not raising your blood pressure? Что я говорил насчёт высокого давления?
And tell him I assumed it was either about the wolf again Or the procedure I refused to approve yesterday. И скажи ему, я подумала, это снова или насчёт волка или процедуры, на которую я ещё вчера не дала разрешение.
How about the door, the light, the candle? Как насчёт двери, света, свечей?
Do you remember what you said the other day about getting high? Помнишь, что ты мне тогда сказал насчёт обкуривания?
Well, you know, I don't see you complaining about the cars, the houses, and the netjet and the boat... Ну, для сведения - что-то я не слышал жалоб насчёт машин, домов, самолёта...
What about ten commendations for valor and the best felony arrest record in the history of this department? Как насчёт десяти благодарностей за доблесть и лучший процент по арестам в истории этого управления?
How's about we just ask them, let them tell us what they want to pay? Как насчёт, просто спросить их, пусть скажут нам сколько они хотят заплатить?
How's about you stick to general duties and let the rough boys deal with the grown-up stuff? Как насчёт того, чтобы ты занимался выполнением своих обязанностей, и позволить крутым ребятам заниматься взрослыми делами?
Meanwhile, how about setting your sights a bit higher than a pony? Между тем, как насчёт того, чтобы установить вашу планку немного выше пони?