I got a new lead to ask my perp about. |
У меня новая зацепка, насчёт которой надо спросить моего преступника. |
How about I just drown you in it? |
Как насчёт того, что я просто утоплю тебя там? |
About Paige - The Centre takes very seriously what you said to them about staying away from her. |
Насчёт Пейдж... Центр настроен очень серьёзно из-за того, что вы сказали им, держаться от неё подальше. |
About what Grandma said about your view of matters being shallow, I do agree with her, Mom. |
Насчёт того, что бабушка сказала о твоём поверхностном взгляде на вещи, я с ней согласна, мама. |
Well how about you in a bed not worrying about anything for at least an hour, except how to make me and yourself really, really happy. |
Ну... Как насчёт - ...ты в постели, и ты целый час не думаешь ни о чём, кроме того чтобы я и ты были очень счастливы. |
Well, I don't know about other people, but I know about you. |
Ну, я не знаю, как насчёт других людей, но я знаю тебя. |
How about I help you finish that dream you were having about me? |
Как насчёт того, чтобы закончить сон обо мне, который ты смотрела? |
Trust me, I am right about this, just like I was right about them fighting. |
Поверь мне... я права так же, как была права насчёт их ссоры. |
What about Bree Lindale? - What about her? |
А что насчёт Бри Линдэйл? - А что с ней? |
Maybe Matt Benton was right about Melanie having an affair, only wrong about who she was having the affair with. |
Наверное Мэтт Бентон был прав, считая что у Мелани интрижка, только ошибался насчёт того, с кем у неё была интрижка. |
How about stopping the car and taking a rest? |
Как насчёт того, чтобы остановить автомобиль и отдохнуть? |
What did I tell you about eating over the keyboard? |
Что я говорил тебе насчёт еды за клавиатурой? |
Okay, now how about one with the two happy moms? |
А теперь как насчёт снимка двух счастливых мам? |
So you were just kidding about the meet with Garsik, right? |
Так значит, ты пошутил насчёт встречи с Гарсиком? |
And what about you, Rick? |
А как насчёт тебя, Рик? |
He was asking about a last interview Blake did; |
Он спрашивал меня насчёт последних показаний Блейка. |
There's probably a joke to be made about shrinkage. I won't go there. |
Я мог бы пошутить насчёт того, как он скукожился, но не буду. |
My point is, you were wrong about him and I then and you're wrong about us now. |
Я клоню к тому, что ты ошибалась насчёт него, а потом и насчёт меня, а теперь ошибаешься насчёт нас. |
How about... how about the three of us? |
Как насчёт... как насчёт нас троих? |
The thing is, the night before he left, we - we talked about moving together... somewhere north, and I suppose I... put some pressure on him about getting married. |
Дело в том, что вечером, перед его отъездом - мы говорили о том, чтобы переехать вместе... куда нибудь на север, и я полагаю, что я... слишком напрягала его насчёт свадьбы. |
A disturbed guy has delusions about my wife, he's ranting about swords, and you want to leave him out on the street? |
У тюкнутого парня имеются иллюзии насчёт моей жены, он разглагольствует о мечах, а вы хотите оставить его на свободе? |
And when that happened I kind of realized... that maybe I've been lying to, maybe, myself and you... about how I really feel about some stuff. |
И когда это случилось, я как бы понял, что, кажется, я лгал себе и тебе насчёт своих чувств. |
Mike, Mike, what about the president's tweet about Senator O'Brien? |
Майк, Майк, а что насчёт твита президента о сенаторе О'Брайене? |
You've lied to me about jobs before, but then again, you lied to me about this being a job. |
Ты соврал мне о работе тогда, затем ты снова соврал мне насчёт работы. |
Well, about Bbal Ddae, how about you ladies reconcile with Bbal Ddae? |
Ну, речь о Баль Дэ. Как насчёт того, чтоб с ним помириться, девушки? |