Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Насчёт

Примеры в контексте "About - Насчёт"

Примеры: About - Насчёт
Well, what about the rights of that girl you murdered? Как насчёт прав той девушки, что ты убил?
You all are happy, but what about me? Вы все счастливы, но что насчёт меня?
So you think Maui lied about his father? Думаешь, Мауи солгал насчёт отца?
How about you, Ms. Thing? Что насчёт тебя, мисс Штучка?
What about the father and son who own the restaurant? Что насчёт отца и сына, владельцев ресторана?
How about you, Mr. Logan? Что насчёт вас, мистер Логан?
What about her business partner, Lucy Estevez? Что насчёт её делового партнёра, Люси Эстевез?
And we remembered what you said about making decisions on the house. Помнишь, что ты сказал насчёт принятия решений в этом доме?
I don't know about you, but I get the distinct feeling we are not alone down here. Не знаю насчёт тебя, но я чувствую, что мы здесь не одни.
And what about these, from Lady Ailsbridge's party? А что насчёт этого добра с вечеринки Леди Элсбридж?
How about talking to each other? Как насчёт поговорить друг с другом?
Everyone realized, like just about anything else in this life... the moment you stop fearing it, it loses all its power. И все понимают, как насчёт всего в этой жизни... когда ты прекращаешь бояться чего-то, оно теряет всю свою силу.
Wait, what about your Judo stuff? Подожди, как насчёт твоих приёмчиков дзюдо?
What have I said about you sneaking up on me? Нет! Что я говорил тебе насчёт подкрадывания ко мне?
Now, how about bringing us some more pitchers? Как насчёт принести нам ещё парочку кружек, а?
No, what about Charlie Chaplin's little mustache? Нет, как насчёт усиков Чарли Чаплина?
What about this cash for clunkers thing? Что насчёт денег на вещи для драндулетов?
And any word from The Centre about Kate or George? А от Центра что-то поступало насчёт Кейт или Джорджа?
What about the lighting effect in my eyes last night? А как насчёт моих глаз вчера вечером?
How about "Where's My Wandering Boy Tonight"? Как насчёт "Где мой странствующий мальчик сегодня"?
Well, how about for you and Clementine? Ну, а что насчёт тебя и Клементины?
Okay, how about "enlightened self-interest"? Ладно, как насчёт "информированного своекорыстия"?
Wasn't there something about sitting on their bodies and chewing their bones? Вроде там было ещё насчёт "сядет на их трупики, - обглодает кости"?
I don't know about you, Gyp... but sometimes, I wish someone would give me exactly what I deserve. Не знаю насчёт тебя, Джип но иногда, мне хотелось бы, чтобы кто-нибудь дал мне именно то что я заслуживаю.
How about a little game of gin to pass away the time? Как насчёт сыграть в карты, чтобы скоротать время?