Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Насчёт

Примеры в контексте "About - Насчёт"

Примеры: About - Насчёт
But what about the aspergillus fungus we found under the sink? Что насчёт грибка, который мы нашли под раковиной?
I wasn't lying about it though Хотя и не врал насчёт них.
And how about your feelings for Alec? А что насчёт твоих чувств к Алеку?
Did you get offended about the stature comment? Кстати, ты не обиделась насчёт роста?
How about a benchwarmer who's afraid of puppets? Как насчёт запасного игрока, который боится кукол?
Well, I sort of see his point about paragraph "c." Где-то я понимаю его отношение насчёт параграфа "С".
It's about my - my parents. Это насчёт моих... моих родителей.
Well, how's about I tell you who I'm not, Alcide. Ну, как насчёт того, что я скажу тебе кем я не являюсь, Элсид.
What about going out for dinner? Как насчёт того, чтобы пойти поужинать?
For your big meeting about going back to the government? Насчёт твоего возвращения на правительственную работу?
If you want to worry, then worry about meeting and Stephen and Danny. Если хочешь поволноваться, волнуйся насчёт встречи со Стивеном и Дэни. Почему?
How about the plight of the giant panda bear? Как насчёт тяжкой судьбы большой панды?
I have a feeling our domestic colleagues at the FBI haven't been completely forthright with us about our Mr. Reni. У меня есть предчуствие, что наши коллеги из ФБР не были достаточно откровенны с нами насчёт нашего Мистера Рени.
How about "spackle boy?" А как насчёт "парниша-шпаклёвщик"?
What about you, why are you doing it? А что насчёт вас, зачем вы это делаете?
What about electricity and running water? А как насчёт электричества и водопровода?
How about a cup of coffee? Как насчёт чашечки кофе? - Спасибо.
How about when you're not working? А как насчёт промежутков между работой?
You've been talking to Tammy about the lot? Рон. Ты говорил с Тэмми насчёт участка?
What about the messages she sent to me? А как насчёт её сообщений ко мне?
Sweetheart... I don't know about you, but that is not the way I was raised. Милая, я не знаю насчёт тебя, но меня воспитали по-другому.
What about the travelers who may be affected by your strike? А как насчёт пассажиров, на которых может отразиться ваша забастовка?
Okay, no party, but what about a simple kickback? Ладно, никакой вечеринки, но как насчёт спокойных посиделок?
So are you sure about this whole moving-in thing? Ну так вы уверены насчёт всего этого дела с переездом?
How about a snow cone on me? Как насчёт мороженого за мой счёт?