Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Насчёт

Примеры в контексте "About - Насчёт"

Примеры: About - Насчёт
Soon as they heard there was a concern about her BP. С того момента, как они услышали, что было беспокойство насчёт её давления.
I called you about a Papoose. Я звонил вам насчёт винтовки Марлина. Грэй.
He might have a message about Lucy. У него, возможно, есть сообщение насчёт Люси.
So, you had some questions about me seeing other people. Итак, у тебя были некоторые вопросы насчёт моих свиданий с другими людьми.
Maybe Mrs Josephs had something on Harriet about Bladen. Может, у миссис Джозефс была какая-то информация насчёт Гарриет и Блэйдена.
You were right about Gunther Klecko's gun. Ты был прав насчёт того, где Гюнтер Клеко прятал пистолет.
Well... You guys might have been right about Murgatroyd. Ну... может вы, ребята, и были правы насчёт Маргатроида.
I meant about him having lung cancer. Я имел в виду, насчёт, того, что у него рак лёгких.
Lee said I could talk to you about Marlborough. Ли сказал, что я могу обратиться к вам насчёт Мальборо.
Which makes me think Natalie was right about you. И это подсказывает мне, что Натали была права насчёт вас.
And I'm serious about what I said about Comey. И насчёт Коми я говорила серьёзно.
You're wrong about PTSD and I was wrong about the hypoxic brain injury. Вы ошиблись насчёт посттравматического расстройства, а я насчёт гипоксического повреждения мозга.
Our classes are cancelled, so how about that thing we were asked about before... Занятия отменили, так что насчёт того...
I was right about this mission, and I'm right about you. Я был прав насчёт этого задания, и я прав насчёт вас.
And if you're wrong about her, then you might be wrong about me too. И если ты ошибалась насчёт неё, то может и ошибалась насчёт меня.
What about Thomas Ripley? - What about Tom Ripley? А как насчёт Томаса Рипли? - Что насчёт Тома Рипли?
It's not about the job, it's about the BOLO you guys just put out. Это не насчёт работы, это насчёт ориентировки, которые вы только что объявили.
How about you buy me a drink... Как насчёт того, что вы купите мне выпить...
We have a meeting today about writing for your show. У нас сегодня встреча насчёт того, чтобы я писал для вашего шоу.
We have some ideas about what we want. У нас есть идеи насчёт того, что мы хотим.
You seemed worried yesterday about her getting your calls. Вчера ты выглядел обеспокоенным, насчёт того, что она принимает твои звонки.
You were wrong about La Cebra killing Dixon. Ты ошибся насчёт того, что Ла Зебра убил Диксона.
I remember you saying something about doing the right thing. Я помню, ты что-то говорил насчёт того, чтобы совершить правильный поступок.
I may have been wrong about everything else about Johnny, but I'm right about this. Возможно, я и ошибалась насчёт всего прочего в отношении Джонни, но сейчас я не ошибаюсь.
You fussed about the arranged marriage, then about which way to Qui Gong. Вы спорили насчёт брака по расчёту, затем из-за дороги в Ки Гонг.