| This mission cannot succeed without the Klingons. | Господа, эта миссия не может быть успешной без участи оборонительных сил клингонов. |
| I want every one collected without exception. | Я хочу, что бы были собраны все до одного, без исключения. |
| We want a future without occupation armies, without barbed wires of division and without human suffering. | Мы стремимся к будущему без оккупационных армий, без разделяющей людей колючей проволоки и без человеческих страданий. |
| Shape without form... shade without color... paralyzed force... gesture without motion. | "Нечто без формы, тени без цвета. мышцы без силы, жест без движения". |
| You have lived without money, you've lived without electricity, you've lived without plumbing. | Ты выжила без денег, выжила без электричества, выжила без канализации. |
| You work without chains, without the bit and without shivs. | Ты работаешь без кандалов, без понукания и без ножей в спину. |
| You work without chains, without bit and without shivs. | Ты будешь работать без цепей и без наручников. |
| I mean, without fasting, without praying, without any other ritual. | Я имею ввиду, без поста без молитв, без всяких прочих ритуалов. |
| A town without rules, without leadership, without television. | Город без правил, без лидера, без телевидения. |
| Arrests had been made without prior consent of the prosecution, without a judicial warrant and without informing the arrested person of the reasons for his arrest. | Аресты проводились без предварительного согласия со стороны обвинения, без судебного приказа и без информирования арестованного о причинах ареста. |
| I mean, without fasting, without praying, without any other ritual. | И это без постов, без молитв, без каких-либо обрядов. |
| There cannot be democracy without the participation of the people, without social justice, without individual and collective well-being and without human solidarity. | Не может быть демократии без участия народа, без социальной справедливости, без личного и коллективного благополучия и без человеческой солидарности. |
| The imposition of a draconian penalty of imprisonment for contempt of court without adequate explanation and without independent procedural safeguards is arbitrary. | Назначение чрезвычайно сурового наказания в виде тюремного заключения за неуважение к суду без достаточных разъяснений и без независимых процедурных гарантий является произвольным. |
| Me without my story and you without your girl. | Я без своей истории, а ты без своей девушки. |
| To live your life without expectation... without the need for specific results... that is freedom. | Жить жизнью без ожиданий... без нужды видеть определенный результат - в этом заключается свобода. |
| In combat, you face the enemy without doubt, without pity or remorse. | В сражении ты встречаешь врага без сомнения, без жалости или сочувствия. |
| For beauty without intelligence is like a hook without bait. | Ибо красота без ума, увы, это как крючок без наживки... |
| Then, tell me why Sarah left, without warning, without reason. | Тогда скажите мне, почему Сара уехала без предупреждения, без причины. |
| You operated on this man without permission, without supervision. | Вы прооперировали этого человека без разрешения и без супервизии. |
| Because without me, without the other nobles, your power disappears. | Потому что без меня, без других дворян... ваша власть исчезнет. |
| They did everything that was asked of them without question, without complaint. | Они делали все, что их просили без вопросов, без возражений. |
| Citizens of Turkmenistan may travel without any restriction whatever within the country without having to complete domestic travel documents. | Граждане Туркменистана передвигаются внутри государства без оформления внутренних проездных документов и без каких либо ограничений. |
| All are equally important, as mere survival without dignity is utterly intolerable, whereas dignity cannot be enjoyed without survival. | Все эти категории одинаково важны, поскольку просто выживание без достоинства совершенно недопустимо, хотя достоинством невозможно обладать без выживания. |
| Informal meetings had been held without interpretation, procedures had been far from transparent and decisions had been taken without consultation. | Неофициальные заседания проводились без синхронного перевода, процедуры не были транспарентными, а решения принимались без консультаций. |
| Food without water, or water without health care, is an ineffective response for populations in need. | Если обеспечивать поставки продовольствия без водоснабжения или водоснабжение без здравоохранения, то это не позволит эффективным образом удовлетворять потребности нуждающегося населения. |