Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
In cases where prisoners were injured without explanation or held without justification, the inspectors could bring them directly to the Department of Public Prosecutions. В случаях, если заключенным необоснованно наносились телесные повреждения или они задерживались без объяснения причин, инспекторы могут доставить их непосредственно в Государственную прокуратуру.
Hence forbidding workers to quit without their employers' permission, or without the permission of the authorities, is a breach of the principles of ILO conventions. Поэтому запрет увольнения работника без согласия работодателя или только с разрешения властей нарушает принципы Конвенций МОТ.
To dispense justice without fear or favour and without regard to these distinctions, what the judges and lawyers seek is protection of this consumer right. Чтобы иметь возможность осуществлять правосудие без страха или предвзятости и невзирая на эти различия, судьи и адвокаты требуют обеспечения этого права пользователя .
The challenge is to keep open the option of humanitarian intervention without Security Council authorization in extreme cases, but to do so without jeopardizing the international legal order. Проблема заключается в том, чтобы не закрывать возможность для гуманитарного вмешательства без санкции Совета Безопасности в исключительных случаях, не подрывая при этом международный правопорядок.
None of Colombia's efforts would be effective without shared responsibility, nor would they have been possible without the support of the international community. Ни одно из предпринимаемых Колумбией действий не будет ни эффективным в отсутствие общей ответственности, ни возможным без поддержки международного сообщества.
The privatization of the housing stock has progressed over the past decade and a half without direction and without reference to a coherent legislative framework. Процесс приватизации жилищного фонда за последние два с половиной десятилетия проходил без определения целей и в условиях отсутствия четкой законодательной базы.
The Ombudsman may visit and inspect prisons without announcement or approval and talk to persons deprived of liberty without supervision of official persons. Омбудсмен может посещать и инспектировать тюрьмы без уведомления или разрешения и беседовать с лицами, лишенными свободы в отсутствие официальных представителей.
In April 1994 there were elections for members of newly constituted municipalities which again were conducted in an orderly manner without any incidents and without objections. В апреле 1994 года проводились выборы во вновь созданных муниципальных районах, которые также прошли в строгом соответствии с установленными процедурами и без каких-либо инцидентов и возражений.
I wish to reiterate once again my commitment to democracy and my commitment to prepare for the transfer of the Canal without exclusions and without political sectarianism. Я хочу вновь подтвердить нашу приверженность демократии и наше обязательство подготовиться к передаче канала без всяких ограничений и политического сектантства.
Article 19 lays down the obligation to place before the competent authorities all instruments adopted by the Conference without exception and without distinction between Conventions and Recommendations. Положения статьи 19 закрепляют обязательство передавать на рассмотрение компетентных органов власти все договоры, заключенные Конференцией, без какого-либо исключения или различия между конвенциями и рекомендациями.
We understand that it may be illusory to expect credible progress without positively changing the realities on the ground, or without properly addressing the obstacles. Мы понимаем, что было бы нереально ожидать ощутимого прогресса без позитивного изменения реалий на местах, или без соответствующего устранения препятствий.
Peace is not possible without justice, and justice is not possible without the truth. Мир невозможен без справедливости, а справедливость невозможна без правды.
The Committee could not function without the information they provided and the Covenant would not have developed without them. Без представляемой ими информации Комитет не смог бы функционировать и без них Пакт не мог бы развиваться.
When the Ministry of the Interior decides to withdraw an identity card, withdrawal can take place without prior notification and without the provision of reasons. Когда министерство внутренних дел принимает решение об аннулировании удостоверения личности, аннулирование осуществляется без предварительного уведомления и без объяснения причин.
He stressed that even without complete agreement on the Memorandum of Understanding, the Cambodia Office had been functioning freely without interference from the Government of Cambodia. Оратор особо отмечает, что даже без достижения полного согласия в отношении Меморандума о взаимопонимании Камбоджийское отделение свободно функционирует без вмешательства правительства Камбоджи.
A pregnant woman is authorized by law to leave her work without notice and without having to make any compensatory payment to the employer for breach of contract. Законом предусматривается, что беременная женщина имеет право бросить работу без предварительного уведомления и без выплаты штрафа в связи с прекращением работы или же каких-либо компенсаций за ущерб, нанесенный ее работодателю.
Very often SME programmes have adopted piecemeal approaches and provided credit without business services or business services without credit. Весьма часто в рамках программ МСП применяются некомплексные подходы, и кредиты предоставляются без оказания бизнес-услуг или бизнес-услуги - без кредитов.
In Gambia, tourism will not develop without strong institutional support and without actors having access to training activities, resulting in a transfer of skills. В Гамбии туризм не мог бы развиваться без мощной институциональной поддержки и без доступа работников этого сектора к профессиональной подготовке, дополняемой передачей опыта.
Consideration should therefore be given to increasing energy services without proportionate increase in primary energy consumption and increasing primary energy production without increasing pollution. Поэтому необходимо уделять внимание расширению услуг в сфере энергетики без пропорционального увлечения первичного потребления энергии и наращиванию первичного производства энергии без увеличения уровня загрязнения.
Three particular instances were brought to the attention of OIOS when such executive commitments were made without adequate risk analysis and resource calculation and without sufficient advance discussion with major donors. До сведения УСВН была доведена информация о трех конкретных случаях, когда подобные обязательства со стороны руководства принимались без адекватного анализа риска и расчета ресурсов или без достаточного заблаговременного обсуждения с основными донорами.
The mission recruited most of the international staff without an evaluation of all candidates, and without performing reference checks of their qualifications and experience. Миссия набирала большинство международных сотрудников без оценки всех кандидатов и без проверки их квалификации и опыта.
There can be no peace without development or development without peace. Не может быть мира без развития, а развития - без мира.
The agricultural statistics system will be harmonized with the Acquis Communautaire by the moment of Estonia's accession to the EU without any derogation, and without a transition period. Сельскохозяйственная статистическая система будет согласована со Сводом норм Сообщества ко времени присоединения Эстонии к ЕС без отмены каких-либо законодательных положений и без переходного периода.
For their part, regional actors cannot envision sustainable and legitimate action without Security Council support and without the authority and experience of the United Nations. Со своей стороны, региональные организации не могут предусматривать проведение устойчивых и законных мероприятий без поддержки Совета Безопасности и без опоры на авторитет и опыт Организации Объединенных Наций.
There can be no reconstruction without peace and no stability without reconstruction. Восстановление невозможно без мира, а стабильность немыслима без восстановления.