Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
All three expert groups are informal groups and work without interpretation services and without translation of working documents. Все три группы экспертов являются неофициальными и функционируют без предоставления услуг по устному переводу и без письменного перевода рабочих документов.
Administrative detention means that people are detained without trial and without charges being brought against them. Административное задержание означает, что человек содержится в заключении без суда и ему не предъявляется обвинение.
These principles were accepted without objection by the Commission on Human Rights in its resolution 1992/28, adopted without a vote. Эти принципы были одобрены без каких-либо возражений Комиссией по правам человека в ее резолюции 1992/28, принятой без голосования.
Terrorism must be condemned without equivocation and without distinction. Терроризм надо осудить, недвусмысленно и без каких-либо различий.
It goes without saying that without the availability of goods, trade is impossible. Без слов ясно, что в отсутствие товара торговля невозможна.
They often sail without a proper cargo manifest or crew list and most sail without insurance. Они зачастую ходят без надлежащей декларации на груз или списка экипажа и в большинстве своем не застрахованы.
Let us move ahead to peace without anguish, without impatience. Будем добиваться мира без страха и нетерпения.
The needed measures for the maintenance of international peace and security must be applied to all without exception and without preferential treatment. Меры, необходимые для поддержания международного мира и безопасности, должны применяться ко всем без исключения и в отсутствие какого-либо особого отношения.
Peace without justice is like music without instruments. Мир при отсутствии справедливости напоминает музыку без инструментов.
It goes without saying that all countries, without exception, must resolutely align themselves with a global coalition against the universal scourge that is terrorism. Само собой разумеется, что все без исключения страны должны решительно поддержать глобальную коалицию против этого всеобщего зла, каким является терроризм.
This is a consequence of diamonds passing through Swiss free trade areas, until recently without record and without serious government oversight. Это является следствием прохождения алмазов через швейцарские зоны свободной торговли, что до последнего времени осуществлялось без какого-либо учета и серьезного надзора со стороны правительства.
They are taking place without the United Nations and without others as international observers. Они проходят без участия Организации Объединенных Наций и других сторон в качестве международных наблюдателей.
Older persons may be left behind without traditional family support and even without adequate financial resources. В этих условиях пожилые люди могут лишаться традиционной поддержки со стороны семьи и даже оставаться без адекватных финансовых средств.
Today we turn to the urgent duty of protecting other lives without illusion and without fear. Сегодня мы говорим о неотложной обязанности защищать другие жизни без иллюзий и страха.
It is obvious that no digital dividend can be realized without the appropriate infrastructure and technology or without addressing related costs. Вполне очевидно, что никакие «цифровые» дивиденды нельзя получить без наличия надлежащей инфраструктуры и соответствующих затрат.
Consequently, the prohibition of disclosure of official information without authorization must apply to all officials and experts on mission without exception. Из этого следует, что запрет на разглашение официальной информации без получения разрешения должен распространяться на всех без исключения должностных лиц и экспертов в командировках.
They are made without the necessary strategic considerations and without the participation of all authorities concerned, as well as the general public. Они принимаются без должного стратегического расчета и без участия всех заинтересованных органов и широкой общественности.
Legislative gaps left women in many countries without adequate protection of their rights and without effective recourse against gender-based discrimination. Пробелы в законодательстве оставляют женщин во многих странах без адекватной защиты их прав и без эффективных средств защиты от дискриминации по признаку пола.
We cannot have security without development or development without security. Мы не сможем обеспечить безопасность без обеспечения развития и обеспечить развитие без обеспечения безопасности.
They shall be capable of powering the above-mentioned power consumers throughout the prescribed period without recharging and without an unacceptable voltage reduction. Они должны быть способны обеспечивать подачу питания вышеупомянутых потребителей электрической энергии в течение предписанного периода без подзарядки и без снижения напряжения до неприемлемого уровня.
National unity without a unified land or without national reconciliation is an illusion. Национальное единство без единой территории или без национального примирения - иллюзия.
There can be no freedom without responsibility and no democracy without self-restraint. Не может быть свободы без ответственности, а демократии - без самоограничения.
It goes without saying that, without specific action in this field, we cannot achieve the aims set before us. Очевидно, что без принятия конкретных действий в этой области достижение поставленных целей невозможно.
But civilization cannot come about without a culture behind it, and without moral values relating to faith. Но цивилизация не может возникнуть без опоры на культуру и без моральных ценностей, относящихся к вере.
Last week saw the conclusion of negotiations in Oslo on a global Convention banning landmines, without reservation, without exception and for all time. На прошлой неделе завершились переговоры в Осло по глобальной Конвенции о запрещении наземных мин безоговорочно, без исключений и навечно.