| In addition, public information assistants were working in some regions without close supervision. | Кроме того, в ряде районов помощники по вопросам общественной информации работали без тесного контроля со стороны руководства. |
| This recommendation cannot be implemented without a change in United Nations Headquarters procedures. | Эта рекомендация не может быть выполнена без внесения изменений в процедуры Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Activities have evolved organically, largely without coordination or shared strategy. | Разработка мероприятий производилась спонтанно, в значительной степени без координации или какой-либо общей стратегии. |
| Throughout 2011, it administered by-elections without international support. | В течение всего 2011 года она управляла проведением дополнительных выборов без международной поддержки. |
| As already mentioned, poverty cannot be eradicated without education. | Как уже отмечалось выше, без образования невозможно добиться и искоренения нищеты. |
| Some 1.3 billion people were living without electricity in 2008. | В 2008 году число людей, живущих без электричества, составляло порядка 1,3 миллиарда. |
| This claim was made by China without any legal basis. | Это заявление было сделано Китаем без какого бы то ни было юридического основания. |
| The author further confirms that he was baptised without immersion in Ethiopia. | Автор далее утверждает, что он прошел обряд крещения без погружения в воду в Эфиопии. |
| Most mediation cases are resolved without any financial component in their settlement. | Большинство дел в рамках процедуры посредничества рассматриваются без какого-либо финансового компонента в ходе их урегулирования. |
| FICSA assured its collaborative efforts in achieving equality without compromising quality. | ФАМГС заверила, что она будет продолжать сотрудничать в деле достижения равенства без ущерба для качества. |
| You can survive four minutes without oxygen, four days without water, 40 days without food. | Ты можешь прожить четыре минуты без кислорода, четыре дня без воды, сорок дней без еды. |
| He works without conscience, without soul, without pity, and his machines are equally devoid of these qualities. | Он работает без совести, без души, без жалости, и его машины одинаково лишены всех этих качеств. |
| Without that property, without them, without me... | Без того участка, без них, без меня... |
| Without the disguise, without the therapy, without the sedatives. | Без масок, без терапии, без успокоительного. |
| His Mission was therefore again without any banking services. | Его Представительство, таким образом, вновь осталось без доступа к банковским услугам. |
| Hardly a year goes by without events of historic proportions. | Редко бывало так, чтобы год проходил без каких-либо событий исторических масштабов. |
| International law affords every individual the right to privacy without arbitrary or unlawful interference. | В соответствии с нормами международного права каждому человеку предоставляется право на неприкосновенность личной жизни без какого-либо произвольного или незаконного вмешательства в нее. |
| The electoral and security procedures were conducted professionally without major incidents or problems. | Сами выборы и меры безопасности были организованы профессионально, и мероприятия прошли без каких-либо серьезных инцидентов или проблем. |
| You're a man without a country, without a home, without a family. | Ты человек без родины, без дома и семьи. |
| Without protein, without vitamins, without land... she remains the most beautiful woman in the world. | Без протеинов, витаминов и земли она по-прежнему остаётся самой красивой девушкой на планете. |
| All 2013 internal audit reports were publicly disclosed on the UNWomen website without redaction. | Все отчеты о внутренней ревизии за 2013 год были обнародованы на веб-сайте Структуры «ООН-женщины» без редактирования. |
| Those who learn English cannot do without English dictionaries. | Те, кто учат английский язык не могут обойтись без английских словарей. |
| I cannot hear such a story without weeping. | Я не могу слушать эту историю без того, чтобы заплакать. |
| It goes without saying that money is not everything. | Понятно без слов, что деньги - это ещё не всё. |
| No animal can exist without plants. | Ни одно животное не может существовать без растений. |