And my hope is that after several months of training, there may be enough remodeling of residual connection to allow locomotion without the robot, maybe even without pharmacology or stimulation. |
Я надеюсь, что несколько месяцев тренировок будет достаточно для восстановления оставшихся соединений, чтобы позволить двигаться без робота и, возможно, даже без лекарств или стимуляции. |
But if my baby was born without a conscience, without a soul, I don't know what I would do. |
Но если мой ребенок родится без совести, без души я не знаю, что мне тогда делать. |
You'll serve it without me, and I'll do without you. |
Выстоите без меня, а я без вас обойдусь. |
By this time, without drugs, water or bandages, without electricity or medical support facilities, there is virtually no way a doctor can exercise his skill. |
В это время, без лекарств, воды и бинтов, без электричества и медицинского оборудования, доктор не может применить свои умения. |
I don't want you to think that I am this... violent person without a soul, without a conscience. |
Я-я не хочу, чтобы Вы думали, что я... жестокая личность без души, без совести. |
You are more handicapped without the eye than I without the arm. |
Ты без глаза ещё хуже, чем я без руки. |
Assistance to countries in the implementation of the resolution should therefore be based on constructive dialogue without pressure or interference in the internal affairs of States and without harming legitimate international economic, scientific and technical cooperation. |
При этом оказание содействия странам в выполнении положений резолюции должно быть построено на конструктивном диалоге, без давления и вмешательства в дела государств и без ущерба для законного международного экономического и научно-технического сотрудничества. |
This is a new kind of war, a war without honour, without end. |
Это новая ступень войны, война без чести, война без конца. |
That way you believe you can get through this without... without me. |
Таким образом, вы верите, что сможете пройти это без... без меня. |
A world without rules and controls, without borders or boundaries. |
Мир без диктата и запретов, мир без кардонов и границ. |
Any eurozone country can modify its tax rules to stimulate business investment, home building, and consumer spending without increasing its fiscal deficit, and without requiring permission from the European Commission. |
Любая страна еврозоны может изменить свои налоговые правила для стимулирования инвестиций в бизнес, строительства домов, а также потребительских расходов, не увеличивая дефицит бюджета и без необходимости разрешения от Европейской комиссии. |
The first argument in favor of central-bank independence is that, without it, politicians can exploit expansionary monetary policy's positive short-run effects at election time, without regard for its long-run inflationary consequences. |
Первый аргумент в защиту независимости центрального банка заключается в том, что без нее политики могут использовать положительные краткосрочные эффекты экспансионистской монетарной политики во время выборов, не обращая внимания на ее долгосрочные инфляционные последствия. |
The chorus is repeated constantly: the disabled spend their nights without love, and they wake up without love. |
Припев там примерно такой повторяется постоянно: у инвалидов нет ночи любви, и просыпаются они без любви. |
Workers, without ideology, without trying to prove anything, |
Рабочие, без идеологии, не пытаясь доказать что-либо... |
There, and without warning, the police opened fire on them on their own initiative without direction from their command. |
Причём огонь был открыт им без всякого приказания, по собственной инициативе. |
We Beiters toil and suffer, without hope and without end. |
Мы, Астеры, вкалываем и терпим, без конца и без надежды. |
She is just as a child should be, without troubles, without worry. |
Она такая, каким и должен быть ребенок, без проблем и без забот. |
But it had become about using our brain without our eyes, the science without the art. |
Но в конце концов мы стали опираться лишь на разум без глаз, науку без искусства. |
I hate that you think I think you can't live without me but I know you can live without me. |
Я ненавижу, что ты думаешь, что я думаю, что ты не можешь жить без меня, - но я знаю, ты можешь жить без меня. |
Martin Luther King said that love without power is anemic and sentimental, and that power without love is reckless and abusive. |
Мартин Лютер Кинг сказал, что любовь без власти бескровна и сентиментальна, и что власть без любви безрассудна и не гуманна. |
I do believe it was Maggie Thatcher who said that kissing a man without a moustache is rather like eating an egg without salt. |
Если не ошибаюсь, Маргарэт Тэтчер говорила, что целовать мужчину без усов, все равно, что есть яйцо без соли. |
You walk into that room without any skill, without any training, it's not just your career on the line, Tomas. |
Ты входишь в эту комнату без опыта, без подготовки, на кону не только твоя карьера, Томас. |
If we leave him without money, we leave him without an army. |
Оставив его без денег, мы оставим его без армии. |
May your house be 7 floors high, without elevator, without stairs, |
Чтоб тебе жить в семиэтажном доме без лестниц и без лифта, и чтоб тебя кондрашка хватила! |
But without... without Al-Qadi, it's only a matter of time before our coalition falls apart. |
Но без... без Аль-Кади распад нашего союза - всего лишь вопрос времени. |