Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
The point was made that without safe family-based care, children were at greater risk of various forms of exploitation. Особо было подчеркнуто, что без надежного ухода в семье дети подвергаются повышенному риску различных форм эксплуатации.
Children navigate online for hours, often without adult guidance or supervision. Дети проводят в Интернете часы часто без контроля или советов взрослых.
Copyright restricts the ability of third parties to use copyrighted works without securing permission from the copyright holder. Авторское право ограничивает возможности третьих сторон использовать работы, охраняемые авторским правом, без получения разрешения от владельца авторских прав.
It is generally also illegal to translate, publicly perform, distribute, adapt or modify a copyrighted work without permission. Как правило, незаконными также являются осуществляемые без разрешения перевод, публичное исполнение, распространение, адаптация или изменение произведения, охраняемого авторским правом.
Once that period expires, the creative work enters the public domain for use by anyone without a licence. По истечении этого периода произведение, источником которого является творческая деятельность, становится общественным достоянием и каждый может пользоваться им без лицензии.
Conversion from one religion to another, or to atheism, is possible without any State interference. Обращение из одной религии в другую или в атеизм возможно без какого-либо вмешательства со стороны государства.
According to the Agency for Religious Affairs, in the vast majority of cases such approval is given without any problem. По данным Агентства по делам религий, в подавляющем большинстве случаев получить такое разрешение можно без особых проблем.
Private religious schools and similar institutions must be able to function freely and without undue administrative stipulations. Частные религиозные школы и аналогичные учреждения должны иметь возможность осуществлять свою деятельность свободно и без неоправданных административных требований.
Law enforcement personnel must be objective and professional, and act appropriately and without prejudice to protect minority communities. Сотрудники правоохранительных органов должны быть объективными и профессиональными и действовать надлежащим образом и без ущерба защите общин меньшинств.
Notwithstanding the foregoing, the implementation of the integrated border management agreement on crossing points continued without major issues. Несмотря на вышесказанное, осуществление соглашения о комплексном пограничном контроле на пропускных пунктах продолжалось без каких-либо серьезных проблем.
Many persons with disabilities residing with their families lived in apartment buildings without lifts and lacked wheelchairs. Многие инвалиды, проживающие со своими семьями, живут в многоквартирных домах без лифтов и не имеют инвалидных колясок.
Those working in the formal employment sector were reportedly doing so without contracts or clear job descriptions. Те же, кто работал в формальном секторе занятости, по сообщениям, работали без контрактов или четких описаний своих функций.
The Government has stated that it is possible for such persons to be sentenced to life imprisonment without the possibility of release. Правительство сообщило, что такие лица могут быть осуждены на пожизненное заключение без права на освобождение.
Adults without permanent residence have a right to physical and mental health care in urgent cases. В экстренных случаях взрослые без ПМЖ имеют право на охрану физического и психического здоровья.
NI stated that in 2011 Norway introduced regulation limiting access to necessary health services to persons without legal status. НЦПЧ заявил, что в 2011 году Норвегия ввела в действие положение, ограничивающее лицам без правового статуса доступ к необходимым медицинским услугам.
Their curriculum placed more emphasis on vocational skills, without any provision of career options. В предназначенных для них учебных планах повышенное внимания уделяется приобретению профессиональных навыков без предоставления детям каких-то возможностей в карьерном плане.
HRW reported that movement within the country without appropriate government-issued permits was a criminal offence. ХРУ сообщила, что поездки внутри страны без соответствующего разрешения, выданного властями, являются уголовным преступлением.
HRW recommended that workers be permitted to select where they wish to work and to change employment without penalty or punishment. ХРУ рекомендовала, чтобы работникам было разрешено самим выбирать место работы и менять его без штрафа или наказания.
Pregnancies were aborted at homes, without anaesthesia and proper sanitary conditions. Прерывание беременности производится на дому без анестезии и надлежащих санитарных условий.
HRW stated that leaving the country without state permission was considered an act of treason, punishable by lengthy prison terms. ХРУ отметила, что выезд из страны без разрешения государственных властей считается актом измены, наказуемым длительным сроком лишения свободы.
CoE-CPT referred to cases where juveniles alleged that they were interrogated without a lawyer being present. ЕКПП СЕ указал на случаи, когда несовершеннолетние утверждали, что их допрос проводился без присутствия адвоката.
CAT remained concerned that the Attorney General might extend detention without charges for 16 days. КПП заявил, что он по-прежнему обеспокоен правом Генерального прокурора продлевать на 16 дней временное задержание без предъявления обвинения.
He was then extradited to the third country without having being notified of his right to appeal against this decision. Затем он был выдан в эту третью страну без уведомления о его праве на обжалование этого решения.
In March 2013, two activists were arrested without a warrant at a checkpoint manned by plain-clothes security force personnel. В марте 2013 года сотрудники сил безопасности в штатском задержали на контрольно-пропускном пункте без ордера на арест двух активистов.
The workers were jailed and kept without food for several days before being finally deported. Их заключили в тюрьму и в течение нескольких дней держали без пищи, после чего выслали из страны.